1 00:00:15,280 --> 00:00:17,211 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 2 00:00:18,280 --> 00:00:22,211 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=- 协调: 影子 翻译: Morning 捞小盐 伊娃 xingzhenhang 校对: 你们茶前辈 你们影子妹 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,211 劳动日 4 00:03:13,880 --> 00:03:15,211 早上好 Good morning. 5 00:04:08,240 --> 00:04:11,210 父亲离开后 家里就只剩我们母子俩了 It was just the two of us after my father left. 6 00:04:11,280 --> 00:04:12,964 他叫我把他和后妈玛乔丽 He said I should count the new baby he had 7 00:04:13,040 --> 00:04:16,169 生的孩子也当做自己的妹妹 with his new wife, Marjorie, as part of my family, too. 8 00:04:16,240 --> 00:04:18,607 还让我把玛乔丽的儿子理查德也当成兄弟 Plus Richard, Marjorie's son. 9 00:04:19,760 --> 00:04:22,286 平日里 母亲从不提起父亲 For the most part, my mother never mentioned my father, 10 00:04:22,360 --> 00:04:25,523 也不提起他现在的妻子 or the woman he was married to now. 11 00:04:25,600 --> 00:04:27,543 你随时都可以过来跟我和玛乔丽一起住 You could always come live with Marjorie and me. 12 00:04:28,120 --> 00:04:31,681 我是说 如果你愿意的话 我们会让你妈考虑一下 I mean, if that was something you wanted, we can have her evaluated. 13 00:04:31,760 --> 00:04:34,206 不了 和妈妈一起很好 No. Mom is great. 14 00:04:34,280 --> 00:04:36,965 她正在学大提琴 She's learning to play the cello. 15 00:04:37,040 --> 00:04:40,010 我只是问问 因为我感觉她... I just asked because I get the feeling her... 16 00:04:40,600 --> 00:04:42,284 她的状态越来越差了 that she's getting worse. 17 00:04:42,680 --> 00:04:46,207 我认为让母亲伤心的并不是失去父亲 I don't think losing my father broke my mother's heart 18 00:04:46,280 --> 00:04:48,647 而是失去了爱情 but rather, losing love itself. 19 00:04:50,280 --> 00:04:52,169 即使在那个年纪 我也能理解 Even at that age, I understood this 20 00:04:52,240 --> 00:04:54,811 并想要弥补这个缺失 and wanted to make up for some of the neglect. 21 00:04:54,880 --> 00:04:56,291 你做了什么? What did you do? 22 00:04:59,400 --> 00:05:01,641 这都是你为我做的? You made all this for me? 23 00:05:03,040 --> 00:05:04,166 "一日丈夫" "Husband for a Day." 24 00:05:04,280 --> 00:05:06,248 我给她做了一本赠票集 I made her a coupon book. 25 00:05:06,800 --> 00:05:09,041 - 我打扫了 - "洗一周的餐具" - I cleaned. - "One week of clean dishes." 26 00:05:09,160 --> 00:05:11,162 在家里做了少量的家务 Did little chores around the house. 27 00:05:11,480 --> 00:05:12,925 "勤杂工" "Handyman." 28 00:05:13,040 --> 00:05:15,042 有一张赠票是按摩肩膀的 There was a coupon for a shoulder rub. 29 00:05:15,400 --> 00:05:17,084 泡泡浴 A bubble bath. 30 00:05:17,800 --> 00:05:19,643 我甚至给了她一张约会票 I even took her on a date. 31 00:05:21,800 --> 00:05:25,088 男人应该学会跳舞 A man should know how to dance. 32 00:05:25,160 --> 00:05:28,926 会跳舞的男人能拥有世界 When a man can dance, the world is his oyster. 33 00:05:29,480 --> 00:05:33,007 有些人只是把手放在你的肩上或后背上 Some men just set their hand on your shoulder or against your back 34 00:05:33,080 --> 00:05:36,687 就能感受到强大的力量 but there has to be strong pressure there. 35 00:05:37,840 --> 00:05:40,002 那时 我还太小因而不能理解 At the time, I was too young to understand 36 00:05:40,080 --> 00:05:44,290 作为丈夫还有一些事 是我无法做到的 the part of being husband for a day, I was not equipped to carry out. 37 00:05:44,360 --> 00:05:48,206 但我意识到了自己还差得很远 But I sensed my own terrible inadequacy. 38 00:05:50,120 --> 00:05:54,364 我感到她有着某种我叫不上名的孤独和渴望 I could feel her loneliness and longing before I had a name for it. 39 00:06:20,560 --> 00:06:23,131 亨利 你母亲过得好吗? Hey, Henry. How's your mother? 40 00:06:23,200 --> 00:06:24,201 很好 Fine. 41 00:06:24,640 --> 00:06:27,325 我想这几天内跟她在这里见上一面 I hope to see her in here one of these days. 42 00:06:50,840 --> 00:06:53,491 我知道我真正的家人是谁 I understood who my real family was. 43 00:06:55,920 --> 00:06:57,160 是她 Her. 44 00:07:02,920 --> 00:07:03,921 即使我只能 Even if that meant 45 00:07:04,000 --> 00:07:07,925 每个月离家去一次普尔斯马特超市购买生活用品 only leaving the house once a month to pick up supplies at Pricemart. 46 00:07:20,600 --> 00:07:22,204 我们逛那边吧 I think it's this way. 47 00:07:33,520 --> 00:07:35,284 我可以去看看漫画吗? Is it all right if I go check out the comics? 48 00:07:39,440 --> 00:07:42,284 可以 别走远了 Okay. Just don't wander. 49 00:07:43,120 --> 00:07:44,485 我会好好待在那儿的 I'll be right over there. 50 00:08:23,080 --> 00:08:25,082 你能帮我个忙吗? I wonder if you could give me a hand here. 51 00:08:27,600 --> 00:08:29,090 你出血了 You're bleeding. 52 00:08:29,160 --> 00:08:32,084 是啊 我从窗户上摔下来了 Yeah, well, I fell out a window. 53 00:08:32,160 --> 00:08:33,764 我们应该求助 We should get help. 54 00:08:33,840 --> 00:08:36,207 算了 我不想麻烦别人 No, I wouldn't want to upset anyone. 55 00:08:36,280 --> 00:08:38,442 你是和那个女人一起来的吗? Did you come here with that woman over there? 56 00:08:43,960 --> 00:08:45,121 是我妈妈 My mom. 57 00:08:45,680 --> 00:08:48,604 她看起来能帮到我 She looks like the kind of person that could help me. 58 00:08:50,280 --> 00:08:51,247 我不知道 I don't know. 59 00:08:51,320 --> 00:08:54,802 我想问的是 她能载我一程吗? What I want to ask is, you think she'd give me a ride? 60 00:09:28,400 --> 00:09:30,562 这是我妈妈阿黛尔 This is my mother, Adele. 61 00:09:31,400 --> 00:09:34,404 妈 这是弗兰克 他需要我们的帮助 Mom, this is Frank. He needs our help. 62 00:09:34,920 --> 00:09:36,684 阿黛尔 你生了个好儿子 You got a good boy here, Adele. 63 00:09:36,760 --> 00:09:38,842 他很好心地答应载我一程 He was kind enough to offer me a ride. 64 00:09:44,760 --> 00:09:47,445 虽然他答应了 但是... Well, he may have, but... 65 00:09:47,920 --> 00:09:51,606 我们今天下午事情很多 我想我们可能帮不了你 We have a big afternoon. I don't think we can help you. 66 00:09:52,600 --> 00:09:54,090 真可惜 Well, that's a shame. 67 00:09:57,280 --> 00:09:58,930 我还以为我们能玩玩棒球呢 I thought we could have a catch. 68 00:10:00,120 --> 00:10:01,770 - 我超喜欢棒球 - 嘿 - I suck at baseball. - Hey. 69 00:10:02,360 --> 00:10:03,521 也许你只是喜欢过 Maybe you used to. 70 00:10:03,920 --> 00:10:05,922 难道你不跟你爸爸一起玩球吗? Don't you throw around a ball with your dad? 71 00:10:06,200 --> 00:10:07,531 我只能在周日见到他 I only see him on Sundays. 72 00:10:07,600 --> 00:10:08,965 - 不是吧 - 对不起 - No. - I'm sorry. 73 00:10:09,040 --> 00:10:10,087 我不想制造麻烦 I won't be any trouble. 74 00:10:10,160 --> 00:10:12,083 我们真的帮不了你 We really can't help you. 75 00:10:14,880 --> 00:10:15,881 坦白说 Frankly, 76 00:10:16,800 --> 00:10:18,450 你必须得帮我 this needs to happen. 77 00:10:40,320 --> 00:10:42,322 进去 你坐后面吧 Here. Why don't you get in back? 78 00:11:11,920 --> 00:11:13,524 你想去哪里? Where do you want to go? 79 00:11:15,360 --> 00:11:16,850 你家 Your house. 80 00:11:21,840 --> 00:11:24,525 就待一会儿 让我的腿休息下 Just for a few moments, to rest my legs. 81 00:13:06,480 --> 00:13:08,926 你别介意这儿乱七八糟的 You'll have to excuse the mess. 82 00:13:09,000 --> 00:13:10,490 我们一直都很忙 We've been busy. 83 00:13:22,440 --> 00:13:24,090 好地方 Nice place. 84 00:13:33,200 --> 00:13:37,524 你喜欢怎样的咖啡? How do you take your coffee? 85 00:13:37,600 --> 00:13:38,965 随便 As is. 86 00:13:43,880 --> 00:13:45,530 你怎么弄伤腿的? How did you hurt your leg? 87 00:13:50,520 --> 00:13:53,205 我就直说了 亨利 I'm going to be straight with you, here, Henry. 88 00:13:54,360 --> 00:13:56,044 我不会撒谎 I'm not going to lie. 89 00:13:57,480 --> 00:14:00,689 我从医院的二楼窗户跳出来 结果弄伤了腿 I hurt my leg jumping out of a second floor window at a hospital 90 00:14:00,760 --> 00:14:03,366 就在他们带我去切阑尾的那家医院 they'd taken me to to get my appendix out. 91 00:14:04,880 --> 00:14:06,564 监狱的医院 我就是这么逃出来的 At the prison. That's how I got out. 92 00:14:08,240 --> 00:14:09,241 什么时候? When? 93 00:14:09,760 --> 00:14:10,841 今天早上 This morning. 94 00:14:12,240 --> 00:14:13,730 你逃走了? You escaped? 95 00:14:15,080 --> 00:14:16,730 那么现在警察都在找你 So, now, the police are looking for you. 96 00:14:19,000 --> 00:14:21,765 都怪这条该死的腿 不然我可以跑得更远 I would have gotten further except for the damn leg. 97 00:14:43,840 --> 00:14:46,446 如果你能让我留到晚上 我会非常感激的 I'd be grateful if you let me stay till nightfall. 98 00:14:47,280 --> 00:14:48,930 我会尽力帮你的 I'd try and help out. 99 00:14:49,000 --> 00:14:50,923 我不会要求任何回报 I wouldn't ask anything of you. 100 00:14:52,120 --> 00:14:53,610 你刚刚就要求了 You just did. 101 00:14:53,920 --> 00:14:57,447 我只需要一个能躺下来让我的腿休息几小时的地方 Nothing more than a place to lay low and rest my leg for a few hours. 102 00:14:59,960 --> 00:15:01,371 我怎么... How do I... 103 00:15:01,440 --> 00:15:03,442 我怎么知道你不会伤害我们? How do I know you won't hurt us? 104 00:15:06,600 --> 00:15:09,809 我活到现在 从没故意伤害过别人 I've never intentionally hurt anyone in my life. 105 00:15:11,600 --> 00:15:15,810 你知道这有多难让人相信吗 You understand how that could be hard to believe. 106 00:15:23,640 --> 00:15:25,130 我明白 Yeah, I do. 107 00:15:36,080 --> 00:15:38,731 火车轨道离你家后院有多远? How far are the train tracks from your backyard? 108 00:15:39,400 --> 00:15:40,401 用跑的? Running? 109 00:15:41,000 --> 00:15:42,161 跛脚走 Limping. 110 00:15:43,400 --> 00:15:45,084 大概二十分钟 Twenty minutes, maybe. 111 00:15:45,640 --> 00:15:48,803 经常有人随机地造访 People come over. Often. Randomly. 112 00:15:48,880 --> 00:15:50,928 朋友 推销 道士 Friends, salesmen, religious people. 113 00:15:51,000 --> 00:15:54,846 我今晚就会去逃亡 在那之后我不会再出现在你面前 I'll make a run for it tonight and I can stay out of your way until then. 114 00:15:54,920 --> 00:15:57,764 我是说如果我变得安静了 他们会发现的 I mean, they'd notice if I went quiet. 115 00:15:57,840 --> 00:15:59,524 即使是一点点 Even for a little bit. 116 00:15:59,720 --> 00:16:01,051 我刚从监狱逃出来 I just escaped from prison. 117 00:16:01,120 --> 00:16:03,168 我最不想去的地方就是监狱 The last place I want to go is back. 118 00:16:03,240 --> 00:16:05,561 我比你想的还要坚强得多 I'm stronger than you think. 119 00:16:06,160 --> 00:16:07,764 我相信 I don't doubt that. 120 00:16:14,760 --> 00:16:17,366 而且我不会让我的儿子发生任何意外 And I won't let anything happen to my son. 121 00:16:22,840 --> 00:16:24,683 他帮了我大忙 He's in good hands. 122 00:16:40,360 --> 00:16:41,725 欢迎回到"新闻快报" Welcome back to Action News. 123 00:16:41,800 --> 00:16:43,131 上班族在今天下午 Commuters may have experienced delays 124 00:16:43,200 --> 00:16:45,646 开车回家时可能会遇到堵车 on their drive home this afternoon. 125 00:16:45,720 --> 00:16:49,406 七十三号路已经封锁 谁会是警察要找的嫌犯? Roadblocks on Route 73. Who are police looking for? 126 00:16:49,720 --> 00:16:52,121 斯廷奇菲尔德监狱的囚犯弗兰克·钱伯斯 Frank Chambers, an inmate at Stinchfield Prison, 127 00:16:52,240 --> 00:16:54,129 今早从监狱逃走 who escaped earlier this morning. 128 00:16:54,240 --> 00:16:56,641 队长! 弗兰克·钱伯斯在哪里? Captain! Where is Frank Chambers? 129 00:16:56,720 --> 00:16:59,724 根据他的伤势 我们认为他并没有走远 Considering his injuries, we believe he hasn't gotten far. 130 00:16:59,800 --> 00:17:03,327 请牢记他是危险人物 还很有可能携带武器 Now keep in mind that he is dangerous and quite possibly armed. 131 00:17:03,720 --> 00:17:05,802 钱伯斯在这家医院的二楼 Chambers was recovering from appendicitis 132 00:17:05,920 --> 00:17:07,922 进行阑尾炎的治疗 on the second floor of this hospital 133 00:17:08,000 --> 00:17:10,731 据警察说 他就从二楼跳下去了 when police say, he just made a jump for it. 134 00:17:10,840 --> 00:17:14,845 我去给他检查身体 接着我就听说他从窗户跳出去了 I went to check on him and the next thing I knew, he was out the window. 135 00:17:14,920 --> 00:17:16,704 专家提醒观众朋友们 Authorities would like to remind our viewers 136 00:17:16,720 --> 00:17:19,610 不惜跳楼逃跑 说明他几近疯狂 that this kind of leap can spell desperation. 137 00:17:19,680 --> 00:17:23,401 尤其他还是一名判了18年刑的杀人犯 Especially in an inmate serving 18 years for murder. 138 00:17:24,080 --> 00:17:25,809 下面请收看频道七新闻 Coming up next on the Channel 7 News, 139 00:17:25,880 --> 00:17:28,247 新罕布什尔州十一年来最热的一天 the hottest day in 11 years in New Hampshire. 140 00:17:31,080 --> 00:17:32,923 不会变成那样子的 Didn't happen that way. 141 00:17:34,080 --> 00:17:36,367 窝藏逃犯不是违法的吗? Isn't it against the law to hide a fugitive? 142 00:17:36,440 --> 00:17:38,442 阿黛尔 你生了个聪明的儿子 You got a wise son here, Adele. 143 00:17:39,600 --> 00:17:41,648 他懂得关心你了 这是件好事 It's good to know he's looking out for you. 144 00:17:42,760 --> 00:17:44,444 一切都会没事的 It's all going to be fine. 145 00:17:45,120 --> 00:17:47,282 只有当别人发现弗兰克躲在这里的时候才会出事 It would only be a problem if someone found Frank here. 146 00:17:47,360 --> 00:17:49,362 而这种情况不会发生的 And that doesn't need to happen. 147 00:17:49,440 --> 00:17:52,444 他只是休息几个小时 然后就会离开了 He can just lay low for a few hours, and then keep moving. 148 00:17:52,520 --> 00:17:54,124 完全正确 That's true enough. 149 00:17:55,120 --> 00:17:58,886 我还不会把你和你的家人置于危险的境地 It's still not acceptable to place you and your family here in jeopardy. 150 00:17:59,640 --> 00:18:03,042 要是有人来了 我得假装绑架你 If someone were to come by, it would need to look like I kidnapped you. 151 00:18:04,800 --> 00:18:06,802 所以我要把你绑起来 That's why I'm going to have to tie you up. 152 00:18:07,800 --> 00:18:09,529 这只是表面工作 It's about keeping up appearances. 153 00:18:09,600 --> 00:18:11,807 我想你能明白我的意思 I think you understand what I mean. 154 00:18:13,320 --> 00:18:15,129 - 你要绑的是... - 只绑你 - Who are you going to... - Only you. 155 00:18:16,560 --> 00:18:19,325 亨利在这里 他不会让他妈妈发生意外的 Henry here knows he doesn't want anything to happen to his mother. 156 00:18:19,400 --> 00:18:20,526 是吗 亨利? Right, Henry? 157 00:19:58,880 --> 00:20:00,211 把这些打开 Open these. 158 00:20:42,920 --> 00:20:44,410 拿个碗 Grab a bowl. 159 00:22:02,400 --> 00:22:05,449 我想你父亲没有教过你性知识 I don't suppose your father has told you anything about sex. 160 00:22:08,400 --> 00:22:09,640 大多数人会把注意力集中于 Most people put all this focus 161 00:22:09,720 --> 00:22:12,929 你将要经历的生理变化 on the physical changes you'll be going through soon. 162 00:22:13,000 --> 00:22:14,445 不用说了 It's okay. 163 00:22:14,560 --> 00:22:17,166 他们在卫生大会里解释了一切 They explained everything in a health assembly. 164 00:22:17,240 --> 00:22:21,245 还有一个方面是你的卫生老师可能没有提到的 Well, there's another aspect that your health teacher is unlikely to explore. 165 00:22:22,600 --> 00:22:26,161 人们表现得好像做爱只包括分泌物和身体动作 People act as if making love is all about secretions and body functions. 166 00:22:26,280 --> 00:22:28,009 妈 不用说了 Mom. It's okay. 167 00:22:29,440 --> 00:22:32,967 在全面讨论了身体部位和荷尔蒙之后 For all the discussions of body parts and hormones, 168 00:22:33,080 --> 00:22:35,765 他们忘了提及做爱的感受 they forget to mention how it feels. 169 00:22:38,600 --> 00:22:40,762 那是另一种渴望 There's another kind of hunger. 170 00:22:43,280 --> 00:22:45,601 想被人触摸的渴望 The hunger for human touch. 171 00:22:48,600 --> 00:22:49,965 欲望 Desire. 172 00:22:52,640 --> 00:22:55,450 没有人会告诉你那种感受 People never tell you about how it feels. 173 00:22:58,120 --> 00:22:59,645 那种渴望 The longing. 174 00:23:13,640 --> 00:23:15,449 早上的火车几点出发? What time do the trains start in the morning? 175 00:23:19,160 --> 00:23:20,491 我不知道 I don't know. 176 00:23:21,720 --> 00:23:24,564 看来 我不得不时刻留意它们 I'll just have to keep an ear out for them, I guess. 177 00:25:43,160 --> 00:25:44,970 星期五 178 00:25:58,760 --> 00:26:01,570 我不怪你的好奇心 I don't blame you for wondering. 179 00:26:03,200 --> 00:26:07,000 你只要知道 我的故事没有报上说的那么简单 Just know that there's more to this story than you'll see in that paper there. 180 00:26:11,480 --> 00:26:13,164 你是怎么逃走的? How did you escape? 181 00:26:15,000 --> 00:26:19,947 我告诉医院的保安 如果他走开了 我就会从窗户跳下去 I told the guard at the hospital if he left, I was going to jump out the window. 182 00:26:20,760 --> 00:26:23,411 他听到以后就跑去吸烟了 He heard that and went to have a smoke. 183 00:26:25,400 --> 00:26:27,846 没有什么比事实更能误导人的了 Nothing misleads people like the truth. 184 00:26:34,600 --> 00:26:36,602 你有兄弟姐妹吗? You have any brothers or sisters? 185 00:26:38,760 --> 00:26:40,762 没有 我妈妈努力过 但是... No. My mom tried, but... 186 00:26:42,680 --> 00:26:45,365 我有一个同父异母的妹妹 和继母带来的兄弟 I've got a stepbrother and a half-sister. 187 00:26:45,440 --> 00:26:47,841 我爸爸每周日都带我出去和他们吃饭 My dad takes me out to dinner with them on Sundays. 188 00:26:49,040 --> 00:26:52,203 怎么会有人离开像你妈妈那样的女人呢? How does a fellow let a woman like your mother get away? 189 00:26:54,920 --> 00:26:56,809 他和他的秘书在一起了 He got together with his secretary. 190 00:26:58,520 --> 00:26:59,601 就该甩掉这种男人 Good riddance. 191 00:27:02,240 --> 00:27:03,401 早上好 Good morning. 192 00:27:07,400 --> 00:27:09,209 我们不再需要那个了 We won't be needing that any longer. 193 00:27:10,080 --> 00:27:14,005 但要是有天被发现了 你说我把你绑起来了 就不是说谎了 But if the day comes and you have to say I tied you up, you won't be lying. 194 00:27:17,920 --> 00:27:20,048 没听到有火车经过 Haven't heard any trains go by. 195 00:27:21,560 --> 00:27:22,891 周末放假 Holiday weekend. 196 00:27:25,720 --> 00:27:26,926 吃早餐吗? Breakfast? 197 00:27:27,920 --> 00:27:29,729 你应该尝一口 You have to try one. 198 00:27:33,280 --> 00:27:34,611 好的 Okay. 199 00:28:15,640 --> 00:28:18,325 嘿 给我一个四分之三英寸的棘轮扳手 Hey, give me a three-quarter-inch ratchet wrench. 200 00:28:29,520 --> 00:28:31,363 棘轮扳手 Ratchet wrench. 201 00:28:31,480 --> 00:28:33,687 那天 弗兰克给车换了车油 That day, Frank changed the oil in the car 202 00:28:33,760 --> 00:28:36,570 还更换了保险丝的保护套 and replaced the fuse for the blinkers. 203 00:28:36,640 --> 00:28:39,450 然后他更换了火炉上的滤网 Then he replaced the filter on the furnace. 204 00:28:45,160 --> 00:28:47,925 他检查了刚刚送来的柴火 He checked out the cord of firewood that just got delivered 205 00:28:48,000 --> 00:28:50,685 告知我妈妈那个家伙送的柴缺斤少两 and informed my mom that the guy was shorting her. 206 00:28:52,200 --> 00:28:55,363 接着他又拖了地板还给地板打了蜡 Then he washed the floor and waxed it. 207 00:28:57,200 --> 00:28:58,531 然后旋转球 Then you rotate the ball. 208 00:28:58,880 --> 00:29:00,211 抓得松一点 Grip it loose. 209 00:29:01,200 --> 00:29:03,806 两个手指在上面 拇指在下面 Two fingers up top, thumb on the bottom. 210 00:29:03,880 --> 00:29:07,202 只要轻轻拿着 不让它掉下来就行 Just let it rest there. Barely tight enough to hold. 211 00:29:08,360 --> 00:29:10,806 当你扔出去的时候 And when you release, 212 00:29:10,880 --> 00:29:13,645 把手腕像鞭子一样向下甩 snap your wrist down, like a whip. 213 00:29:13,720 --> 00:29:15,051 只要张开手 Just crack. 214 00:29:15,560 --> 00:29:19,042 然后当球离开手指的时候 抓住这些接缝 And then you grab those seams when the ball leaves your fingers. 215 00:29:39,520 --> 00:29:41,249 你在缝衣服的时候喜欢咬嘴唇 You bite your lip when you sew. 216 00:29:44,080 --> 00:29:46,048 我在尽量地不刺到你 I'm trying not to stick you. 217 00:29:56,920 --> 00:29:58,251 你的伤疤是怎么来的? How'd you get that scar? 218 00:30:00,240 --> 00:30:03,926 我的独舞音乐会上的惯例是"永恒的星条旗"(美国国歌) Stars and Stripes Forever routine for my dance recital. 219 00:30:04,440 --> 00:30:07,250 在排练中途 他们撤走了活动梯 Halfway through rehearsal, they got rid of the ramp. 220 00:30:07,880 --> 00:30:10,360 我直接摔在了舞台上 I tapped myself right off the stage. 221 00:30:16,960 --> 00:30:18,769 过来! 过来! Come here! Come here! 222 00:30:20,240 --> 00:30:21,844 去应门 亨 Answer the door, Hank. 223 00:30:21,920 --> 00:30:23,570 就说你妈妈出去了 Let them know your mother's out. 224 00:30:24,600 --> 00:30:27,490 我相信你不会紧张 也不会乱说话的 And I trust you're not gonna get nervous and say something. 225 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 现在快去 Now go. 226 00:30:33,120 --> 00:30:34,770 你好 亨利 我来找你妈妈 Hi, Henry. I was looking for your mother. 227 00:30:36,280 --> 00:30:38,442 对不起 杰维斯先生 她不在家 I'm sorry, Mr. Jervis, she's not home. 228 00:30:39,640 --> 00:30:41,130 这样啊... Well, that's... 229 00:30:41,800 --> 00:30:43,484 这不像她啊 That's not like her. 230 00:30:44,600 --> 00:30:48,241 她有没有看新闻 你知道吗? Has she been following the news, do you know? 231 00:30:48,320 --> 00:30:50,322 她把你一个人留在这里吗? Did she leave you here by yourself? 232 00:30:51,480 --> 00:30:53,847 不是 我是说她不能来开门 No, I just mean she can't come to the door. 233 00:30:53,920 --> 00:30:55,809 她在洗澡 She's taking a bath. 234 00:30:58,320 --> 00:30:59,845 这些是给她的吗? Are those for her? 235 00:30:59,960 --> 00:31:03,407 是啊 我有太多了 不知道该怎么处理它们 Yeah. I had so many, I didn't know what to do with them. 236 00:31:03,480 --> 00:31:05,011 我觉得你妈妈可能会喜欢的 I thought your mother might like them. 237 00:31:05,320 --> 00:31:06,560 谢谢 Thank you. 238 00:31:06,640 --> 00:31:08,324 我肯定她会非常喜欢的 I'm sure she'll appreciate them. 239 00:31:09,680 --> 00:31:13,765 告诉她 我有点事想和她商量 Let her know there's something I'd like to discuss with her. 240 00:31:15,320 --> 00:31:17,004 没出什么事吧? Is everything okay? 241 00:31:18,720 --> 00:31:20,643 这个... Well... 242 00:31:21,520 --> 00:31:25,445 听着 亨利 我不知道你有没有听说 有个囚犯越狱了 Look, Henry, I don't know if you've heard, but there's a guy loose. 243 00:31:25,520 --> 00:31:27,170 从斯廷奇菲尔德监狱逃出来的 Broke out of Stinchfield. 244 00:31:28,000 --> 00:31:31,561 他现在很可能已经跑远了 但在警察找到他之前 He's probably long gone by now, but till they find him, 245 00:31:31,640 --> 00:31:34,644 我不会在没有大人的情况下开门 I wouldn't be opening the door without an adult. 246 00:31:35,960 --> 00:31:37,769 谢谢你的叮嘱 Thank you for telling me. 247 00:31:37,840 --> 00:31:41,208 还有 我怀疑他现在就在附近 Look, I doubt he's anywhere near here by now. 248 00:31:42,200 --> 00:31:44,168 一定记住 我就在街对面 Just remember, I'm right across the street. 249 00:31:44,680 --> 00:31:47,650 如果你们遇到任何问题 就去按我的门铃 You have any problems, just give me a jingle. 250 00:31:56,880 --> 00:31:58,325 他有太多水果 He had more than he needed. 251 00:32:02,000 --> 00:32:03,411 你做得很好 亨 You did good, Hank. 252 00:32:10,400 --> 00:32:12,721 亨利 你怎么不去看看乔? Henry, why don't you go check on Joe? 253 00:32:13,720 --> 00:32:14,881 他肯定没事的 I'm sure he's fine. 254 00:32:15,400 --> 00:32:17,129 天气那么热 It's a hot day. 255 00:32:17,200 --> 00:32:19,407 去看看他的水干了没有 Make sure his water hasn't dried up. 256 00:32:20,280 --> 00:32:21,441 好 Yeah. 257 00:32:28,560 --> 00:32:29,891 你不能再这么做了 You can't do that again. 258 00:32:30,400 --> 00:32:31,640 什么? 我做什么了? What? What did I do? 259 00:32:31,760 --> 00:32:33,922 我的儿子不是你的望风员 My son is not your lookout. 260 00:32:35,080 --> 00:32:36,286 他不是你的帮凶 我也不... He's not your accomplice. And I don't... 261 00:32:36,360 --> 00:32:38,567 - 只是个邻居 - 这不重要! - It was just a neighbor. - It doesn't matter! 262 00:32:45,520 --> 00:32:47,010 别忘了不能让人知道屋子里的情况 Don't forget what's going on here. 263 00:32:47,080 --> 00:32:48,889 一点也没忘 Not for a second. 264 00:32:49,560 --> 00:32:51,210 我注意到他看你的样子了 Now, I see the way he looks at you. 265 00:32:52,000 --> 00:32:53,490 他想要的 What he wants. 266 00:32:53,560 --> 00:32:55,210 正是那种拍拍肩膀的鼓励 That encouragement, pat on his shoulder. 267 00:32:55,680 --> 00:32:57,569 我也觉得这样对他很好 And I want it for him. 268 00:32:59,000 --> 00:33:00,525 但不能鼓励他说谎骗人 But not for that. 269 00:33:03,520 --> 00:33:06,364 我无法保证门一开那边是什么 I can't promise what's going to show up at the door. 270 00:33:08,040 --> 00:33:09,201 我知道 I know. 271 00:33:13,080 --> 00:33:14,411 好吧 Okay, then. 272 00:33:33,760 --> 00:33:35,285 这桃子不错 It's a good peach. 273 00:33:37,600 --> 00:33:40,371 都太熟了 真是美中不足 肯定吃不完 It's too bad they're all so ripe, you'll never get through them all. 274 00:33:41,280 --> 00:33:44,284 没等它们烂就应该扔掉大部分 We should throw most of them away before they rot. 275 00:33:46,120 --> 00:33:47,963 不用 我有个主意 No, I have another idea. 276 00:33:50,960 --> 00:33:52,485 拿一只桃子 Take a peach. 277 00:33:52,560 --> 00:33:53,686 谢了 Thank you. 278 00:33:53,800 --> 00:33:56,406 其实做馅料很简单 重点在于酥皮 Now, the filling is easy. What I want to talk about is crust. 279 00:33:57,080 --> 00:33:59,321 必须保证原料冷却 You've got to keep your ingredients cool. 280 00:33:59,400 --> 00:34:01,767 在这样的热天尤其有挑战 Hot day like this is challenge enough. 281 00:34:03,640 --> 00:34:07,440 要是做酥皮的时候电话响了 只能让他们过会儿再打来了 The phone rings while you're making a crust, just let them call you back. 282 00:34:18,160 --> 00:34:19,446 搅拌起来 Mix it up. 283 00:34:48,000 --> 00:34:51,447 馅饼的酥皮非常宽容 给我叉子 Pie crust is a very forgiving thing. Forks. 284 00:34:51,520 --> 00:34:54,569 什么错都可以犯 唯独不能忘记加盐 You can make all kinds of mistakes, but don't forget the salt. 285 00:34:55,840 --> 00:34:58,650 - 全放进去? - 嗯 趁还冷却着 - All of it? - Yeah, before it gets too warm. 286 00:34:58,720 --> 00:35:00,324 一切都不能过热 Keep everything cool. 287 00:35:00,400 --> 00:35:02,209 然后混起来 Then mix it up. 288 00:35:03,560 --> 00:35:05,244 拿着刀 Take that knife. 289 00:35:09,920 --> 00:35:12,082 全靠直觉 It's all about instinct. 290 00:35:12,360 --> 00:35:15,569 要是一心想着流程 反而会忽略如何去体验 Pay too much attention to recipes, you forget how to feel. 291 00:35:17,200 --> 00:35:18,711 就好比与其去读有关园艺的书 It's like reading a book on gardening 292 00:35:18,720 --> 00:35:21,391 不如去体会十指沾泥的感觉 when all you've got to do is get dirt underneath your fingernails. 293 00:35:26,880 --> 00:35:28,644 好了 放进去 All right. Put it in there. 294 00:35:28,720 --> 00:35:30,051 就这样 That's it. 295 00:35:30,880 --> 00:35:32,405 别捏过头了 Now, don't over-handle. 296 00:35:33,240 --> 00:35:36,926 要让它处在随时一触即碎的状态 You want it right on the verge of crumbling at any moment. 297 00:35:37,520 --> 00:35:38,851 这就对了 There you go. 298 00:35:51,560 --> 00:35:53,289 抓住边缘 Now grab the outside. 299 00:35:54,240 --> 00:35:55,969 用手掌心 Heel of the hand. 300 00:35:58,240 --> 00:36:00,004 人们总是迷恋于各色工具 People buy all these fancy gadgets, 301 00:36:00,080 --> 00:36:04,130 而有时候最好的工具是自己的双手 but sometimes the best tool is attached right there to your own body. 302 00:36:05,080 --> 00:36:06,366 好了 Okay. 303 00:36:10,920 --> 00:36:14,845 撒一些淀粉 就像往结冰的路上撒盐一样 Scatter a little tapioca, like salt over an icy road. 304 00:36:14,920 --> 00:36:16,763 这样才能把酥皮烤透 Cure for a soggy crust. 305 00:36:18,440 --> 00:36:20,090 全放进来 The whole thing. 306 00:36:24,600 --> 00:36:26,568 堆成一小堆 Make a little mountain out of it. 307 00:36:28,760 --> 00:36:30,125 完美了 Perfect. 308 00:36:42,440 --> 00:36:44,283 好了 关键一刻 Okay, moment of truth. 309 00:36:46,800 --> 00:36:48,290 别太快 Can't go too fast. 310 00:36:50,640 --> 00:36:52,130 不能犹豫 You can't hesitate. 311 00:36:57,600 --> 00:37:01,491 我也说不清妈妈的手是什么时候开始颤抖的 I don't know when my mom's hands started shaking exactly. 312 00:37:02,280 --> 00:37:04,965 但最终 她已控制不住 But eventually, it was beyond her control. 313 00:37:11,160 --> 00:37:13,322 帮我为房子加个顶 Help me put a roof on this house. 314 00:37:21,000 --> 00:37:22,161 完美极了 Perfect. 315 00:39:22,120 --> 00:39:23,406 我该走了 I should go. 316 00:39:25,800 --> 00:39:27,370 他们这几个小时都不会回来 They won't come back for a few hours. 317 00:39:27,440 --> 00:39:29,249 这可能是我最好的机会了 This is as good a window as I'm gonna get. 318 00:39:33,160 --> 00:39:35,481 要不明天吧 Maybe tomorrow, 319 00:39:36,400 --> 00:39:38,926 让你的伤口再长好点 once your stitches have had a little more time. 320 00:39:39,760 --> 00:39:42,570 阿黛尔 他们不会放弃搜寻的 They're not going to stop looking, Adele. 321 00:39:42,640 --> 00:39:44,927 他们的狗能闻出你的血味 They have dogs that can smell your blood. 322 00:39:47,800 --> 00:39:49,928 你还是应该等伤口痊愈 You should probably let your stitches heal. 323 00:39:52,440 --> 00:39:54,010 你该留下来 You should stay. 324 00:40:04,800 --> 00:40:07,087 谢了 我真的很紧张 Thank you. I'm really nervous. 325 00:40:07,160 --> 00:40:08,844 你得... You have to... 326 00:40:09,160 --> 00:40:10,764 我明白 I understand. 327 00:40:10,840 --> 00:40:12,922 咱们就在这儿躺一会儿 We'll just lay here a while. 328 00:40:13,000 --> 00:40:18,325 这屋子里很长时间没有别人了 We haven't had anybody in this house for such a long time. 329 00:40:20,320 --> 00:40:22,004 让我把我的... Let me get my... 330 00:40:36,840 --> 00:40:38,001 韵律 Rhythm. 331 00:40:39,160 --> 00:40:41,481 听着他们的深夜谈话渐渐淡去 This was the word that burrowed into my brain 332 00:40:41,560 --> 00:40:45,360 这样一个词跃入脑海 as I listened to their late night conversation quietly dissipate. 333 00:40:46,520 --> 00:40:49,683 我思考了一番 "韵律" I thought about that word, "rhythm", 334 00:40:50,480 --> 00:40:53,211 以及妈妈是否认为弗兰克有韵律 and whether my mom thought Frank had it. 335 00:40:55,520 --> 00:40:58,569 这些是深夜闪过我脑海的画面 These were the images I returned to at night. 336 00:41:00,040 --> 00:41:03,601 尤其现在夜晚已不再安静 Particularly now that the evening was no longer silent. 337 00:41:43,880 --> 00:41:47,885 第二天 弗兰克修理了台阶上松动的地板 The next day, Frank fixed the loose floorboard on the stairs. 338 00:41:52,280 --> 00:41:55,204 让厨房门不再嘎吱嘎吱响 He got the squeak out of the kitchen door, 339 00:41:55,280 --> 00:41:57,760 又清理了檐沟里的垃圾 then cleared the debris out of the gutters. 340 00:42:04,600 --> 00:42:05,965 谢了 Thank you. 341 00:42:14,800 --> 00:42:16,245 我跟你说 I'll tell you this. 342 00:42:16,320 --> 00:42:19,164 学换轮胎这种事情可等不得 You don't want to wait to learn to fix it. 343 00:42:19,240 --> 00:42:23,131 尤其到时候旁边坐着一位女士的时候 Especially if you got a lady in the seat beside you when it happens. 344 00:42:26,120 --> 00:42:29,408 他们一起洗了衣服 他负责熨烫 They did laundry. He ironed. 345 00:42:29,480 --> 00:42:32,051 作为回报 妈妈教他跳伦巴舞 And in return, my mom taught him to rumba. 346 00:42:32,320 --> 00:42:35,483 二... 三... 四 Two... three... four. 347 00:42:35,800 --> 00:42:37,484 把重心往这边挪 Shift your weight this way. 348 00:42:37,560 --> 00:42:40,643 二... 三... 四 Two... three... four. 349 00:42:41,320 --> 00:42:44,563 弗兰克觉得中饭得点火来顿烧烤 For lunch, Frank thought it only right that we fire up the barbecue. 350 00:42:44,640 --> 00:42:46,881 于是 他派我去采购 So, he sent me to pick up groceries. 351 00:43:45,480 --> 00:43:48,211 你知道吗 喝铝罐装的东西会让你得阿尔茨海默氏病 You know, drinking from aluminum gives you Alzheimer's. 352 00:43:49,320 --> 00:43:50,890 真的? Is that true? 353 00:43:52,040 --> 00:43:55,044 不知不觉地中毒 你都根本记不得自己怎么得的病 It's the perfect crime 'cause you can't remember how you got it. 354 00:43:57,400 --> 00:43:59,448 在这镇子上有什么可做的吗? Is there anything to do in this town? 355 00:44:01,400 --> 00:44:03,050 保龄球? There's bowling? 356 00:44:06,880 --> 00:44:08,245 保龄球 Bowling. 357 00:44:11,720 --> 00:44:13,643 要我说 他准是躲在谁家里 If you ask me, I think he's holing up in someone's house 358 00:44:13,720 --> 00:44:15,290 等风头过去 waiting for things to cool down. 359 00:44:15,360 --> 00:44:18,011 他的面孔在我的脑中挥之不去 I just can't get his face out of my head. 360 00:44:18,080 --> 00:44:20,924 最可怕的莫过于意识到这样的男人没什么可失去的 The worst part is knowing that a man like that has nothing to lose. 361 00:44:21,360 --> 00:44:23,806 对于这种人 一条人命也就值10美分 Life to a person like that is worth about 10 cents. 362 00:44:23,880 --> 00:44:25,689 最后会抓到他的 总会抓到的 They'll get him eventually. They always do. 363 00:44:25,760 --> 00:44:28,604 - 亨利 你妈妈怎么样? - 她挺好的 - Henry. How's your mother? - She's doing great. 364 00:44:29,880 --> 00:44:31,325 平时那些罐装食品呢? Where's all the canned goods? 365 00:44:31,400 --> 00:44:33,482 你以前买东西都像要来龙卷风一样 You usually buy like you're planning for a tornado. 366 00:44:33,560 --> 00:44:35,688 嗯 这次的菜特殊 Yeah. Special recipe. 367 00:44:37,600 --> 00:44:39,011 亨利 这剃须刀是男人用的 Henry. This is a man's razor. 368 00:44:39,080 --> 00:44:41,367 你妈妈要的是7号过道粉色的那个 Your mom wants one of the pink ones on aisle 7. 369 00:44:41,440 --> 00:44:42,930 不是我妈妈用的 It's not for my mom. 370 00:44:44,400 --> 00:44:45,731 我用 It's for me. 371 00:44:46,920 --> 00:44:48,081 你是要先练着试试? You practicing? 372 00:44:50,720 --> 00:44:53,405 好吧 帮我个忙 盖子留在上面 好吗? All right. Just do me a favor and keep the cap on, okay? 373 00:45:04,280 --> 00:45:05,884 留意下 好吗? Keep an eye out, all right? 374 00:45:19,240 --> 00:45:20,526 妈妈? Mom? 375 00:45:27,360 --> 00:45:29,124 你那时还是个孩子 You were just a boy. 376 00:45:29,800 --> 00:45:31,643 我已经21岁了 I was 21. 377 00:45:33,800 --> 00:45:36,041 你当时不知道自己在做什么 You didn't know what you were doing. 378 00:45:36,120 --> 00:45:37,406 这不是借口 Doesn't make it right. 379 00:45:37,480 --> 00:45:40,290 你怎么不说些什么呢? Why didn't you say something? 380 00:46:05,520 --> 00:46:07,010 阿黛尔? Adele? 381 00:46:11,840 --> 00:46:13,604 嘿 亨利 你妈妈呢? Hey, Henry, where's your mom? 382 00:46:13,680 --> 00:46:14,886 我不知道! I don't know! 383 00:46:16,000 --> 00:46:17,923 我去找她 在这儿待着! Let me go get her. Stay here! 384 00:46:18,200 --> 00:46:20,680 我需要你帮我看着巴利! I need you to watch Barry! 385 00:46:24,160 --> 00:46:25,605 伊芙 嗨! Ev, hi! 386 00:46:25,720 --> 00:46:27,609 她让我帮忙看着巴利 She asked me to watch Barry. 387 00:46:27,720 --> 00:46:31,042 听我说 我没辙了 我真的需要你帮助 Listen. I'm at my wits' end. I really need some help from you. 388 00:46:32,040 --> 00:46:34,361 我得出门去 我父亲住着院呢 I have to go. My dad's in the hospital. 389 00:46:34,840 --> 00:46:36,285 天啊 真抱歉 Oh, my God. I'm sorry. 390 00:46:36,360 --> 00:46:38,761 所以我需要找人帮我看着巴利 So I need somebody to watch Barry. 391 00:46:38,840 --> 00:46:40,410 - 一定要现在吗? - 嗯 - Like, right now? - Yeah. 392 00:46:41,880 --> 00:46:43,882 我今晚就回来 Yeah, I'll be back tonight. 393 00:46:45,040 --> 00:46:46,804 跟你说 不行 You know, I can't. 394 00:46:46,880 --> 00:46:50,282 - 嘿 巴利 最近怎么样? - 挺好的 - Hey, Barry. How's it going? - Good. 395 00:46:50,360 --> 00:46:51,930 他们觉得我父亲撑不了多久了 They don't expect my dad to hold on for long. 396 00:46:52,000 --> 00:46:52,967 要是平时... Yeah, normally... 397 00:46:53,080 --> 00:46:55,208 我真的没别的选择了 阿黛尔 I really don't have any other options, Adele. 398 00:46:55,280 --> 00:46:57,442 我知道 我也真的很想帮你 I know. I really want to help you. 399 00:46:57,520 --> 00:46:59,284 我保证他会很乖的 I promise he'll be good. 400 00:46:59,360 --> 00:47:01,362 要乖 懂吗 巴利? You're gonna be good, right, Barry? 401 00:47:01,440 --> 00:47:03,522 还记得亨利吗? 还有他妈妈? You remember Henry? And his mom? 402 00:47:03,600 --> 00:47:05,807 还有在这的快乐时光? And all the good times you've had here? 403 00:47:06,880 --> 00:47:07,961 伊芙琳 Evelyn. 404 00:47:08,040 --> 00:47:10,327 求你了 同为母亲 Please. One mother to another. 405 00:47:10,400 --> 00:47:11,811 要不是走投无路我也不会这么求你 I would not ask you if I wasn't desperate. 406 00:47:11,880 --> 00:47:12,847 只是... It's just that... 407 00:47:12,920 --> 00:47:15,400 我真的没有别的办法了 求你了 I don't have any other options. Please. 408 00:47:17,080 --> 00:47:19,128 反正你也不去哪儿 You're not going anywhere. 409 00:47:24,400 --> 00:47:25,447 - 好吧 - 谢谢你 - Okay. - Thank you. 410 00:47:25,760 --> 00:47:28,366 谢谢你 我欠你的 Thank you, thank you. I owe you. 411 00:47:28,440 --> 00:47:31,728 晚上我就回来 开车过去大概两小时 I will be back by the end of the night. It's about two hours' drive. 412 00:47:31,800 --> 00:47:32,801 好吧 Okay. 413 00:47:32,880 --> 00:47:34,848 把他的椅子放电视机跟前就行 Just put his chair in front of the TV. 414 00:47:34,920 --> 00:47:36,285 他爱看卡通片 He loves cartoons. 415 00:47:36,880 --> 00:47:37,927 好 Okay. 416 00:47:40,120 --> 00:47:42,771 来吧 把你推进来 Come on. I'll get you inside. 417 00:47:43,280 --> 00:47:44,611 来 Here we go. 418 00:47:45,120 --> 00:47:46,451 把门关上 The door. 419 00:47:56,280 --> 00:48:00,001 嘿 巴利 穿这么多 你看起来热坏了 Hey, Barry, you look mighty toasty in all those clothes. 420 00:48:00,080 --> 00:48:03,607 都八月了她还让他穿得跟冬天似的 I swear, she dresses him for winter in August. 421 00:48:09,320 --> 00:48:12,244 你来得正是时候 Well, you got here just in time. 422 00:48:12,320 --> 00:48:14,129 我们正缺一个三垒手 We needed a third baseman. 423 00:48:30,840 --> 00:48:33,684 听着 巴利 我叫弗兰克 Now, Barry, my name's Frank. 424 00:48:35,320 --> 00:48:37,163 没错 弗兰克 That's right. Frank. 425 00:48:37,840 --> 00:48:39,171 看着 There you go. 426 00:48:42,960 --> 00:48:44,291 好了 看看你挥杆如何 All right. Let's see that swing. 427 00:48:44,680 --> 00:48:46,364 别抱太大希望 Don't get your hopes up. 428 00:48:46,800 --> 00:48:49,280 还敢再说一遍吗? Want to run that by me again? 429 00:48:49,360 --> 00:48:51,442 抡起棒子 肩膀向前 Bat up. Shoulders forward. 430 00:48:51,520 --> 00:48:53,841 死死抓住球棒 双手并紧 Choke up on the bat, hands together. 431 00:48:54,480 --> 00:48:55,811 膝盖弯曲 Knees bent. 432 00:48:56,880 --> 00:48:58,086 好了 非常好 There we go. Good. 433 00:48:58,160 --> 00:49:00,606 我扔给你的时候 盯着球 When I throw it to you, see the ball. 434 00:49:00,680 --> 00:49:03,411 - 盯着球 - 盯着球 - See the ball. - See the ball. 435 00:49:03,480 --> 00:49:04,720 动作流畅 Keep it fluid. 436 00:49:08,320 --> 00:49:09,526 来 There we go. 437 00:49:10,320 --> 00:49:11,651 盯着球 See the ball. 438 00:49:15,200 --> 00:49:20,206 结果 弗兰克扔来一球 我便击中一球 The thing was, when Frank threw the ball, I hit it. 439 00:49:22,720 --> 00:49:26,042 要是能多陪你一些时间 你还会有更大进步 If I had more time to work with you, we could really get somewhere. 440 00:49:27,040 --> 00:49:29,566 准备好了吗? 该你了? You ready? Your turn? 441 00:49:31,680 --> 00:49:33,011 - 不行 - 来嘛 - No, no. - Come on. 442 00:49:35,040 --> 00:49:36,246 深呼吸 Take a deep breath. 443 00:49:38,880 --> 00:49:40,211 放轻松 Relax. 444 00:49:40,280 --> 00:49:42,931 来吧 膝盖弯曲 There you go. Bend your knees. 445 00:49:43,720 --> 00:49:45,085 双手并紧 Hands together. 446 00:49:47,680 --> 00:49:48,806 来 There you go. 447 00:49:48,920 --> 00:49:50,524 - 我做不到 - 你可以的 - I can't do this. - Yeah, you can. 448 00:49:50,600 --> 00:49:53,285 你可以的 膝盖弯曲 You are doing it. Bend your knees. 449 00:49:53,560 --> 00:49:54,925 准备好了? Ready? 450 00:49:56,240 --> 00:49:57,924 亨 放马过来 Bring on the heat, Hank. 451 00:50:00,920 --> 00:50:03,241 来了 There you go. 452 00:50:30,600 --> 00:50:32,887 数据是2比2 The count is 2 and 2. 453 00:50:32,960 --> 00:50:34,883 红色索克斯以4比0领先 The Red Sox are leading, 4 to 0. 454 00:50:34,960 --> 00:50:37,122 克利夫兰在第五局击球 Cleveland batting in the 5th inning. 455 00:50:38,120 --> 00:50:40,646 所有四名红色索克斯队员都在第二局 All four Red Sox runs in the 2nd. 456 00:51:42,920 --> 00:51:44,604 你这傻瓜 You fool. 457 00:52:33,560 --> 00:52:37,042 今晚十一点 更多有关逃犯弗兰克·钱伯斯的报道 Tonight at 11:00, more on escaped convict Frank Chambers. 458 00:52:37,120 --> 00:52:40,010 我们请来的心理学家主要解读 Our psychologist weighs in on what to expect 459 00:52:40,080 --> 00:52:43,084 一个在逃的杀人犯会做出什么 以及他可能藏身何处 from a murderer on the run and where he might be hiding. 460 00:52:43,160 --> 00:52:45,083 更多内容尽在十一点档 That and more at 11:00. 461 00:53:01,160 --> 00:53:03,288 好了 巴利 Okay, Barry. 462 00:53:03,360 --> 00:53:05,522 看来你妈妈来了 Looks like your mother is here. 463 00:53:15,360 --> 00:53:16,646 - 嗨 - 嗨 - Hi. - Hi. 464 00:53:16,720 --> 00:53:17,881 你父亲怎么样? How's your dad? 465 00:53:17,960 --> 00:53:21,806 一言难尽 不是太好 不过现在还在观察 It's complicated and not all good, but he's under supervision. 466 00:53:21,880 --> 00:53:23,723 你今天玩得开心吗? Did you have a good time today? 467 00:53:23,800 --> 00:53:25,131 开心! Yeah! 468 00:53:25,440 --> 00:53:27,807 我是新汗布什尔州新闻四台的琳恩·朱利阁 This is Lynn Jolicoeur for News Four New Hampshire. 469 00:53:27,880 --> 00:53:30,486 今晚的焦点故事仍是对斯廷奇菲尔德监狱的 Tonight's top story is our continuing coverage 470 00:53:30,600 --> 00:53:33,604 在逃杀人犯弗兰克·钱伯斯 of the escape of Stinchfield Prison inmate Frank Chambers, 471 00:53:33,680 --> 00:53:34,966 的持续跟踪报道 a convicted murderer. 472 00:53:35,280 --> 00:53:37,487 我们今天也很忙了 所以... Well, we've had a busy day, so... 473 00:53:37,560 --> 00:53:39,608 听我说 我在路上开了两个小时 Listen, I've been on the road for two hours. 474 00:53:39,680 --> 00:53:41,330 能麻烦给我杯水吗? Could I trouble you for a glass of water? 475 00:53:41,840 --> 00:53:42,841 没问题 Sure. 476 00:53:42,920 --> 00:53:45,321 亨利 给伊芙琳拿杯水好吗? Henry, would you grab Evelyn some water? 477 00:53:45,880 --> 00:53:47,644 给警察只留下很少的线索 Leaving police with very few clues. 478 00:53:47,720 --> 00:53:48,881 他没惹事吧? So, was he difficult? 479 00:53:50,400 --> 00:53:53,847 没有 一点也没 我们和巴利玩得很开心 No. No, not at all. No. We had the best time with Barry. 480 00:53:53,920 --> 00:53:56,161 我们出去拿个球扔着玩儿 We went outside and threw a ball around. 481 00:53:56,240 --> 00:53:59,244 - 天啊 你涂防晒霜了? - 当然 - Oh, God. Did you put on sunscreen? - Yeah. Of course. 482 00:53:59,320 --> 00:54:01,004 很多人都不涂 A lot of people don't do that. 483 00:54:01,080 --> 00:54:03,242 法 法! Fwah. Fwah. Fwah! 484 00:54:03,600 --> 00:54:05,045 我知道了 我们马上就走 Yes, I know. We're going. 485 00:54:05,240 --> 00:54:06,810 法 法! Fwah, Fwah, Fwah! 486 00:54:06,880 --> 00:54:07,927 天啊 Oh, God. 487 00:54:08,000 --> 00:54:11,766 好了 我们回家 让我先喝口水 Okay, okay. We're going home. I just need a sip of water. 488 00:54:11,840 --> 00:54:12,807 法! Fwah! 489 00:54:12,880 --> 00:54:14,962 使得劳工节开车的人们比平时更晚回家 Leaving Labor Day motorists with more than the usual delays. 490 00:54:15,040 --> 00:54:16,246 法兰克! Fwrank! 491 00:54:16,320 --> 00:54:18,766 我们一回家就看电视 We're gonna watch television when we get home. 492 00:54:18,840 --> 00:54:20,683 法兰克! 法兰克! Fwranh! Fwrank! 493 00:54:24,760 --> 00:54:25,841 别吵了! Stop it! 494 00:54:30,760 --> 00:54:32,444 他需要休息 He needs some rest. 495 00:54:58,800 --> 00:55:01,565 你那时那么年轻 你为什么不上诉? You were so young. Why didn't you appeal? 496 00:55:01,640 --> 00:55:05,326 我不知道 觉得自己罪有应得 I don't know. I thought I got what I deserved. 497 00:55:05,880 --> 00:55:07,723 但你现在不这么想了 But you don't feel that now. 498 00:55:07,800 --> 00:55:09,484 不 现在都无所谓了 No, now it doesn't matter. 499 00:55:11,800 --> 00:55:15,486 不能拿太多 会引人生疑 You couldn't take a lot. Might seem suspicious. 500 00:55:16,160 --> 00:55:19,004 就这么开车走? 就这样? We just start driving? Just like that? 501 00:55:20,240 --> 00:55:22,163 一个朋友也不能说 You couldn't tell any of your friends. 502 00:55:22,640 --> 00:55:24,244 其实也没什么朋友 No one to tell, really. 503 00:55:27,000 --> 00:55:30,482 想到你不是自由身我就无法忍受 I can't imagine you not being free. 504 00:55:31,680 --> 00:55:36,527 要是不能搂着你走在街上 我就根本不是自由身 I can't call myself free until I can walk down the street, arm around you. 505 00:55:38,000 --> 00:55:39,331 我倒是愿意 I'd like that. 506 00:55:40,680 --> 00:55:43,843 开车去谁都不认识我们的地方旅行 Take you on road trips to places we don't know a soul. 507 00:55:45,080 --> 00:55:47,606 好比亡命天涯? Like on the run? 508 00:55:47,680 --> 00:55:49,842 没错 亡命天涯 That's right. On the run. 509 00:55:51,680 --> 00:55:54,684 我前夫不会允许我把亨利带走的 My ex-husband would never let me take Henry away. 510 00:55:56,280 --> 00:55:57,930 你知道这意味着什么 You know what that would mean. 511 00:55:59,680 --> 00:56:00,761 我知道 I know. 512 00:56:02,680 --> 00:56:04,045 好吧 All right, then. 513 00:56:04,120 --> 00:56:05,884 我淋浴的时候注意到 I noticed a spot under the shower 514 00:56:05,960 --> 00:56:09,442 油地毡下面有个地方在积水 where the water is finding its way under the linoleum. 515 00:56:09,520 --> 00:56:13,366 你可不想让木头烂掉 我明天来修 好吗? You don't want dry rot. I'll tackle that tomorrow, okay? 516 00:56:15,360 --> 00:56:17,203 其实可能根本无所谓了 Maybe it doesn't matter. 517 00:56:36,640 --> 00:56:38,051 你想做什么? What do you want to do? 518 00:56:40,160 --> 00:56:41,241 我不知道 I don't know. 519 00:56:45,400 --> 00:56:46,925 我觉得你知道 I think you know. 520 00:56:48,840 --> 00:56:50,171 来吧 Come on. 521 00:56:51,080 --> 00:56:52,241 说嘛 Just say it. 522 00:56:56,200 --> 00:56:57,531 有什么关系? What's the matter? 523 00:57:03,340 --> 00:57:08,171 {\an8}星期天 524 00:57:04,840 --> 00:57:06,171 冷吗? Is it cold? 525 00:57:07,600 --> 00:57:09,250 你真是个硬汉 You're a tough guy. 526 00:57:09,520 --> 00:57:10,806 我觉得你能应付这天气 I think you could take it. 527 00:57:10,880 --> 00:57:13,690 是不是太冷种不了东西? Is it too cold to grow things? 528 00:57:13,760 --> 00:57:15,603 大部分是农场 It's mostly farms. 529 00:57:17,760 --> 00:57:19,444 听起来不错 It sounds nice. 530 00:57:22,280 --> 00:57:23,964 早上好 运动健将 Morning, sport. 531 00:57:25,280 --> 00:57:26,441 嘿 Hey. 532 00:57:27,280 --> 00:57:29,203 你昨晚睡得好吗? How'd you sleep? 533 00:57:29,280 --> 00:57:30,441 还好 Fine. 534 00:57:32,040 --> 00:57:35,726 你可以帮我个忙吗 I was wondering if you could do me a little favor. 535 00:57:35,800 --> 00:57:37,450 绝密调查 Top secret research. 536 00:57:38,200 --> 00:57:39,565 调查? Research? 537 00:57:39,640 --> 00:57:43,167 去图书馆找本关于爱德华王子岛的书 Just a trip to the library to pick up a book on Prince Edward Island. 538 00:57:45,960 --> 00:57:47,883 你妈妈说那里很漂亮 Your mom says it's beautiful. 539 00:57:49,560 --> 00:57:51,483 你可以去借下书吗 亨? Can you pick up the book, Hank? 540 00:58:53,200 --> 00:58:55,441 你在附近上学吗? So, do you go to school around here? 541 00:58:58,720 --> 00:59:00,210 不好意思 打扰你了... I'm sorry, I didn't mean to... 542 00:59:00,280 --> 00:59:01,964 我刚从芝加哥搬来这里 I just moved here from Chicago. 543 00:59:02,440 --> 00:59:04,886 我今年要试着和父亲一起住 I'm supposed to try out living with my dad this year. 544 00:59:06,720 --> 00:59:07,881 发生了什么事? What happened? 545 00:59:09,040 --> 00:59:11,202 名义上是因为我饮食失调 The official reason is I have an eating disorder 546 00:59:11,280 --> 00:59:14,489 他们觉得新的环境会对我有帮助 and they think a new school environment will help. 547 00:59:14,560 --> 00:59:17,291 但其实 我觉得我妈妈只想甩掉我 But really, I think my mom just wanted to get rid of me 548 00:59:17,360 --> 00:59:19,567 和她的男朋友鬼混 so she can fool around with her boyfriend. 549 00:59:19,640 --> 00:59:21,483 我理解 I understand. 550 00:59:21,560 --> 00:59:24,962 我妈的男朋友也刚搬过来和我们一起住 This guy, he just moved in with my mom and me. 551 00:59:25,640 --> 00:59:27,404 现在他想赶走你了吧 And now he wants you out. 552 00:59:27,880 --> 00:59:30,008 - 我觉得不会 - 他迟早会的 - I don't think so. - He will. 553 00:59:30,400 --> 00:59:32,243 这样他们就可以做爱 So they can have sex. 554 00:59:36,080 --> 00:59:37,570 你在看什么书呢? So, what are you reading? 555 00:59:37,640 --> 00:59:40,325 我在研究我的法定权力 I'm investigating my legal rights. 556 00:59:40,400 --> 00:59:42,368 你知道吗 我以前的学校是一间很棒的私立学校 You see, I got into this really great private school 557 00:59:42,440 --> 00:59:44,681 他们一心放在戏剧上 where they only focus on drama. 558 00:59:44,760 --> 00:59:47,411 没人在乎做运动或者你穿什么衣服 No one cares about sports or what kind of clothes you wear. 559 00:59:48,000 --> 00:59:49,764 老师也不多管闲事 The teachers stay off your case. 560 00:59:49,840 --> 00:59:51,251 真的很赞 It's really elevated. 561 00:59:52,000 --> 00:59:55,368 但是最后 我的父母认为无法支付那里的学费 But at the last minute, my parents decided they didn't have the money. 562 00:59:55,920 --> 00:59:57,126 他们不可以贷款吗? Could they get a loan? 563 00:59:57,200 --> 00:59:59,521 他们有钱的 They have the money. 564 00:59:59,600 --> 01:00:02,331 只是把我当做他们小游戏中的一颗棋子 They're just using me as a pawn in their sick little game. 565 01:00:05,680 --> 01:00:07,045 你借什么书? What's that? 566 01:00:08,760 --> 01:00:10,649 帮我妈妈找的 It's for my mother. 567 01:00:10,720 --> 01:00:13,291 她想知道适不适合移居去加拿大 She wants to know if Canada might be a good place to move. 568 01:00:13,600 --> 01:00:15,045 那你觉得怎样? And how do you feel about that? 569 01:00:15,680 --> 01:00:17,808 搬家 离开你的朋友 Moving. Leaving your friends. 570 01:00:18,360 --> 01:00:20,283 我这样问是因为我也经历过 I'm asking because that's what I had to do. 571 01:00:20,360 --> 01:00:23,204 坦白说 我认为这是虐待儿童 And frankly, I consider it child abuse. 572 01:00:23,800 --> 01:00:26,280 我不知道 加拿大好像挺好的 I don't know. Canada seems nice. 573 01:00:27,040 --> 01:00:28,644 你知道他们会带上你吗? Do you even know if they're taking you? 574 01:00:30,120 --> 01:00:31,929 我妈妈不会丢下我的 My mom wouldn't leave me behind. 575 01:00:32,000 --> 01:00:33,889 人们一做爱 智商就下降了 When people have sex, it affects their brains. 576 01:00:33,960 --> 01:00:35,803 也不能正常看待事情了 They can't see things normally. 577 01:00:35,880 --> 01:00:37,120 像嗑了药那样 It's like a drug. 578 01:00:37,720 --> 01:00:39,210 我不知道是不是那样 I'm not sure if that's true. 579 01:00:39,320 --> 01:00:41,766 可能你要干涉下了 Well, you're probably gonna need an intervention. 580 01:00:41,840 --> 01:00:43,888 甚至帮她重新洗脑 Maybe even need to deprogram her. 581 01:00:44,400 --> 01:00:46,607 - 帮她洗脑? - 对 - Deprogram her? - Yeah. 582 01:00:47,960 --> 01:00:49,325 这个男人... This guy... 583 01:00:50,000 --> 01:00:51,411 他很有魅力吗? Does he have charisma? 584 01:00:52,640 --> 01:00:53,801 可能吧 Maybe. 585 01:00:56,080 --> 01:00:58,242 你爸妈没能在这个男朋友出现前和好如初 Too bad your mom and my dad couldn't get together 586 01:00:58,320 --> 01:01:00,527 真是太可惜了 before this whole boyfriend person showed up. 587 01:01:02,320 --> 01:01:05,483 但是如果你和我结婚了 就有点像乱伦了 But then if you and I got married, it'd be kind of like incest. 588 01:01:07,320 --> 01:01:09,766 反正我妈妈通常不约会 My mother doesn't normally date anyway. 589 01:01:10,400 --> 01:01:12,084 我觉得你只有一个希望 I see only one hope for you. 590 01:01:12,160 --> 01:01:14,322 你要想办法把他赶出你的生活 You need to find a way to get him out of your life. 591 01:01:15,600 --> 01:01:17,443 我不知道有没有可能 I don't know if that's possible. 592 01:01:18,160 --> 01:01:22,529 你不赶走他 他可能会赶走你 Either you get rid of him, or he's probably going to get rid of you. 593 01:01:26,000 --> 01:01:28,367 在座的所有人都很爱你 All these people here love you a lot. 594 01:01:28,440 --> 01:01:30,522 很多人甚至不认识你 但他们爱你 A lot of them don't even know you and they love you, 595 01:01:30,600 --> 01:01:32,762 因为你真的很值得被爱 because you represent so very much. 596 01:01:32,840 --> 01:01:37,050 但能够为你们带来这个节目 我非常自豪 But I'm very, very proud that I could put this show on for you. 597 01:01:37,120 --> 01:01:40,283 希望明年我们可以做得更好 And I hope next year we can do better 598 01:01:40,360 --> 01:01:42,647 让你们的职位有所不同 so that you can sit in a different position. 599 01:01:42,760 --> 01:01:45,366 我们爱你 麦奇·内菲尔德 上帝保佑你 We love you, Mikey Neufeldt. God bless you. 600 01:02:34,920 --> 01:02:36,763 女子联赛是什么时候? What time is Women's League? 601 01:02:37,600 --> 01:02:39,250 星期二 Women's League is Tuesday. 602 01:02:45,760 --> 01:02:46,921 曼迪? Mandy? 603 01:02:56,640 --> 01:02:57,846 嗨 小家伙 Hey, pal. 604 01:02:57,960 --> 01:03:00,440 就是那个笨蛋抛弃了你 So that's the fool that walked out on you. 605 01:03:08,800 --> 01:03:11,121 你饱吗? 饱了吧 科洛伊? You full? Yeah, Chloe? 606 01:03:11,960 --> 01:03:13,564 他很好 你今晚胃口很好 He's good. You're a good eater tonight. 607 01:03:13,640 --> 01:03:15,529 真无聊 Fribbles. 608 01:03:17,960 --> 01:03:19,121 那么... So... 609 01:03:19,800 --> 01:03:21,802 上七年级了 感觉怎样? Seventh grade. How about that? 610 01:03:24,120 --> 01:03:25,880 理查德打算参加曲棍球选拔赛 Richard's thinking of going out for lacrosse. 611 01:03:25,920 --> 01:03:27,251 对吧 里奇? Aren't you, Rich? 612 01:03:28,480 --> 01:03:29,970 对 可能吧 Yeah. Maybe. 613 01:03:30,040 --> 01:03:31,724 你呢 孩子? How about you, pal? 614 01:03:31,800 --> 01:03:34,485 曲棍球? 还是足球? Lacrosse? Soccer, maybe? 615 01:03:34,960 --> 01:03:37,966 可能等你长多点肉才考虑足球 对吧? Probably not football till you get a little more meat on those bones, huh? 616 01:03:38,320 --> 01:03:40,800 其实 我在考虑报名参加现代舞俱乐部 Actually, I was thinking of signing up for modern dance group. 617 01:03:43,640 --> 01:03:46,166 我不敢说那是一个明智的决定 Well, I'm not sure that would be such a good move. 618 01:03:46,240 --> 01:03:49,847 我知道你妈妈很喜欢跳舞 I know how your mother feels about dancing, 619 01:03:49,920 --> 01:03:51,763 但人也有糊涂的时候 but people might get the wrong idea. 620 01:03:51,840 --> 01:03:53,490 他们可能会以为... They might think... 621 01:03:53,600 --> 01:03:55,682 - 他们可能会你是同性恋 - 里奇 - They might think you're gay. - Richie. 622 01:03:55,760 --> 01:03:57,524 或者他们可能认为我喜欢穿紧身衣的女孩 Or they might think I like girls in tights. 623 01:04:00,320 --> 01:04:02,527 你们两个男孩也到了人生的那个阶段 You boys are reaching that stage of life. 624 01:04:04,080 --> 01:04:07,004 也许我们是时候进行男人间的对话了 Probably time for us to have a little man-to-man conversation. 625 01:04:07,080 --> 01:04:08,844 我已经和我的亲生父亲谈过了 I already had that with my real dad. 626 01:04:11,200 --> 01:04:13,009 那就只剩下你和我了 I guess that just leaves you and me. 627 01:04:13,080 --> 01:04:15,128 没事 我跟得上节奏 It's okay. I'm up to speed. 628 01:04:15,200 --> 01:04:17,362 我肯定你妈妈跟你说过基本的东西 Well, I'm sure your mother gave you the basics, 629 01:04:17,440 --> 01:04:20,444 不过你也要听听一个男人的建议 but there are some things a guy needs to hear from a man. 630 01:04:20,520 --> 01:04:24,047 家里没有男人是挺不容易的 It can be difficult not having a man around the house. 631 01:04:24,120 --> 01:04:25,690 谁说我家没有? Who says I don't? 632 01:04:29,760 --> 01:04:32,604 不知不觉间 你们两个小伙快要出去约会了 Before you know it, you two boys will be going out on dates. 633 01:04:32,720 --> 01:04:34,529 两个少女杀手! A couple of lady-killers! 634 01:04:34,640 --> 01:04:37,883 如果我读七年级 我会认为你们两个是最有吸引力的 If I was still in seventh grade, I'd think you two were the cutest. 635 01:04:37,960 --> 01:04:40,964 真恶心 如果你还在七年级 我还没出世呢 Gross. If you were still in seventh grade, I wouldn't even be born. 636 01:04:42,040 --> 01:04:43,724 更别提乱伦了 Not to mention it'd be incest. 637 01:04:53,640 --> 01:04:54,971 你说真的吗? Were you serious? 638 01:04:55,960 --> 01:04:57,724 说有个男人在你家? About a guy hanging around the house? 639 01:04:57,800 --> 01:04:59,848 - 你在乎什么? - 嘿 - What do you care? - Hey. 640 01:05:00,880 --> 01:05:04,168 你是我的孩子 我想知道你身边都有什么人 You're my kid. I'd like to know who's around. 641 01:05:04,240 --> 01:05:05,571 谢谢 Thanks. 642 01:05:16,000 --> 01:05:18,765 - 再见 - 再见 小家伙 - See you later. - Bye, pal. 643 01:05:50,480 --> 01:05:53,006 亨利 你妈妈跳舞不错 Henry, your mom is some kind of dancer. 644 01:05:53,320 --> 01:05:57,086 这种天气 很多人跳不了恰恰舞 Most people wouldn't tackle the cha-cha in this kind of weather. 645 01:05:57,160 --> 01:05:58,685 对 音乐声有点大 Yeah. It was a little loud. 646 01:05:58,760 --> 01:06:00,683 音乐就是这样 It's just music. 647 01:06:01,480 --> 01:06:03,687 我觉得我们应该低调点 I just figured we were trying to avoid attention. 648 01:06:03,920 --> 01:06:05,763 没事 亨 Come on, Hank. 649 01:06:06,680 --> 01:06:08,205 你可以跳下一段舞 You can have the next dance. 650 01:06:08,840 --> 01:06:10,171 我想睡觉了 I'm going to go to bed. 651 01:06:10,240 --> 01:06:11,446 亨利 等等! Henry, wait! 652 01:06:15,360 --> 01:06:18,603 我们想和你谈点事 There's something we wanted to talk to you about. 653 01:06:23,520 --> 01:06:28,686 你爸爸离开后 我以为我会永远孤身一人 After your father left, I thought I would be alone forever. 654 01:06:29,680 --> 01:06:32,809 我以为除了你 我不会在乎其他人 I didn't think I would care about anyone else besides you. 655 01:06:33,960 --> 01:06:35,883 我真为你高兴 I'm really happy for you. 656 01:06:38,120 --> 01:06:41,966 我们认为加拿大也许是一个重新开始的好地方 We're thinking Canada might be a good place to start over. 657 01:06:42,880 --> 01:06:44,120 加拿大? Canada? 658 01:06:45,800 --> 01:06:47,040 他们也讲英语 They speak English. 659 01:06:47,120 --> 01:06:49,805 过边境也不需要护照 And you don't need passports to get across the border. 660 01:06:52,200 --> 01:06:54,202 谢谢你的调查 小家伙 Thanks for the research, bud. 661 01:06:56,880 --> 01:06:59,042 我们决定了一起去加拿大 We've decided to go together. 662 01:07:05,560 --> 01:07:07,244 我会再见到你吗? Will I ever see you again? 663 01:07:07,880 --> 01:07:09,405 你在说什么? What are you talking about? 664 01:07:09,720 --> 01:07:11,360 你有在乎过我的感受吗? Do you even care about what happens to me? 665 01:07:11,400 --> 01:07:12,401 什么? What? 666 01:07:13,400 --> 01:07:15,129 你不觉得... You didn't think... 667 01:07:16,400 --> 01:07:17,925 我们一起去 We're all going. 668 01:07:19,920 --> 01:07:21,081 真的吗? Really? 669 01:07:24,240 --> 01:07:26,402 我绝不会离开你 I would never leave you. 670 01:07:31,440 --> 01:07:34,011 但你只能退学了 You would have to leave school. 671 01:07:34,920 --> 01:07:38,163 你不能告诉任何人 知道吗? And you couldn't tell anyone, okay? 672 01:07:38,280 --> 01:07:41,762 我们直接收拾行李 放上车就出发 We would just pack the car and go. 673 01:07:44,120 --> 01:07:45,281 那路上的检查怎么办? What about the roadblocks? 674 01:07:45,840 --> 01:07:48,650 他们在找单独出行的男人 They're looking for a man traveling alone. 675 01:07:50,120 --> 01:07:52,441 不会针对一家人的 They won't be expecting a family. 676 01:07:54,280 --> 01:07:55,611 一家人 A family. 677 01:08:54,240 --> 01:08:56,004 - 减少一半 - 但我只是... - Half. - But, I just... 678 01:08:56,080 --> 01:08:57,206 一半就够了 Half. 679 01:09:36,320 --> 01:09:37,924 我很快回来 I'll be back in a little bit. 680 01:09:38,000 --> 01:09:39,525 亨 我们还有很多事要做! Hank, we still have work to do! 681 01:09:39,760 --> 01:09:41,603 我知道 我快收拾好了 I know. I'm almost done. 682 01:10:02,440 --> 01:10:04,841 有可能把那个男朋友赶出你家吗? Any luck getting that sex fiend out of your house? 683 01:10:07,640 --> 01:10:09,722 我觉得他不是个恶棍 I don't think he's a fiend. 684 01:10:09,800 --> 01:10:11,962 没有赶走 他还在我家 But, no. He's still there. 685 01:10:12,840 --> 01:10:14,205 你知道吗 要赶走他很简单 It's easy, you know. 686 01:10:14,280 --> 01:10:16,123 只要告诉你妈妈他对你动了手脚 Just tell your mom he touched you. 687 01:10:16,680 --> 01:10:18,728 没那么简单了 It's not like that anymore. 688 01:10:18,800 --> 01:10:20,404 我们其实相处得很好 We're actually getting along. 689 01:10:21,360 --> 01:10:24,762 他们打算带上我一起去加拿大 They're going to take me with them. To Canada. 690 01:10:24,840 --> 01:10:26,001 什么时候? When? 691 01:10:27,200 --> 01:10:28,531 明天 Tomorrow. 692 01:10:31,680 --> 01:10:33,842 在开学当天? On the first day of school? 693 01:10:40,320 --> 01:10:41,890 是那个人 对吧? It's him, isn't it? 694 01:10:45,520 --> 01:10:47,921 你要逃亡了 You're on the run. 695 01:10:52,720 --> 01:10:54,051 这个箱 对吧? This one, right? 696 01:11:00,880 --> 01:11:02,211 你没事吧? Are you okay? 697 01:11:03,560 --> 01:11:06,291 可能上路前要吃点阿司匹林 Probably just need some aspirin before we hit the road. 698 01:11:06,360 --> 01:11:09,204 - 让我看看 - 不用 我没事 没事 - Let me take a look. - No, I'm fine. It's fine. 699 01:11:09,720 --> 01:11:14,044 如果这次成了 你也得时不时让我照顾你 If this is going to work, sometimes you need to let me take care of you. 700 01:11:24,080 --> 01:11:25,241 天啊 Jesus. 701 01:11:26,680 --> 01:11:29,081 - 你要吃药 - 不 稍后再吃 - You need medicine. - No, it can wait. 702 01:11:29,160 --> 01:11:31,288 不行 伤口感染了 No, it's infected. 703 01:11:31,360 --> 01:11:33,681 我让亨利去买药 我来吧 I'll send Henry to the pharmacy. Let me do it. 704 01:11:33,760 --> 01:11:35,842 没事 你去吧 It's okay. You go. 705 01:11:35,920 --> 01:11:38,605 不 还有很多东西要收拾 No, there's still too much packing to do. 706 01:11:39,040 --> 01:11:41,441 我觉得你不会逃之夭夭的 I don't think you're going to make a run for it. 707 01:11:45,080 --> 01:11:46,411 好的 Okay. 708 01:11:50,720 --> 01:11:52,529 你怎么逃出来的? How'd you escape? 709 01:11:52,600 --> 01:11:54,125 不是那样的 It's not like that. 710 01:11:54,600 --> 01:11:56,045 他很信任我 He trusts me. 711 01:11:56,920 --> 01:11:59,321 或者他只是在等你出门 Or maybe he was just waiting for you to leave the house 712 01:11:59,400 --> 01:12:01,289 这样他们就可以一起逃走 so they could run off together. 713 01:12:08,080 --> 01:12:09,969 就好像雌雄大盗 It's just like Bonnie and Clyde. 714 01:12:10,760 --> 01:12:11,886 谁? Who? 715 01:12:11,960 --> 01:12:14,008 有一部关于他们的电影 They made a movie about them. 716 01:12:14,080 --> 01:12:15,684 邦妮因为太久没有做爱 Bonnie was this woman who was bored 717 01:12:15,760 --> 01:12:17,762 感到厌倦 because she hadn't had sex in a long time. 718 01:12:18,120 --> 01:12:21,044 这个叫克莱德的人有一天突然出现 就带她走了 This guy, Clyde just showed up one day and took her away. 719 01:12:21,120 --> 01:12:25,125 他们开着车到处去 抢劫银行 在车上生活 They drove all around, holding up banks and living out of their car. 720 01:12:25,960 --> 01:12:26,961 他们的下场怎样? What happened to them? 721 01:12:27,320 --> 01:12:28,685 最后 他们死了 In the end, they got killed. 722 01:12:28,760 --> 01:12:32,367 联邦探员跟踪他们 在一次伏击中枪杀了他们 Federal agents tracked them and gunned them down in an ambush. 723 01:12:32,440 --> 01:12:33,521 邦妮被枪杀的那一幕 The part where Bonnie gets killed 724 01:12:33,600 --> 01:12:35,702 太血腥了 我妈妈都不敢看 there's so much blood, my mother couldn't even watch. 725 01:12:36,760 --> 01:12:39,240 你可以想象你亲眼目睹 Could you imagine if your mom got killed in an ambush 726 01:12:39,320 --> 01:12:41,004 你妈妈在伏击中被枪杀吗? and you were right there watching it? 727 01:12:41,600 --> 01:12:43,329 你是个孩子 所以他们可能不会射杀你 They probably wouldn't shoot at you since you're a kid, 728 01:12:43,400 --> 01:12:44,970 但你会目击一切 but you'd see the whole thing. 729 01:12:46,120 --> 01:12:47,963 那会是很惨痛的经历 It'd be pretty traumatic. 730 01:13:00,160 --> 01:13:02,367 我猜你以前没这样做过 I bet you never did that before. 731 01:13:02,480 --> 01:13:05,131 现在你永远都会记住我是你的初吻了 Now you'll always remember I was the first girl you ever kissed. 732 01:13:07,000 --> 01:13:09,890 我们才刚开始约会你就要离开 真可惜 It's a shame you're leaving just as we started dating. 733 01:13:09,960 --> 01:13:12,008 我又要找另一个男孩约会了 I'll have to find another boy to make out with. 734 01:13:37,440 --> 01:13:38,805 怎么了? What's wrong? 735 01:13:41,200 --> 01:13:42,804 没事 Nothing. 736 01:13:42,880 --> 01:13:44,644 如果你还没准备好 那要告诉我 If you're not up for this, you need to let me know. 737 01:13:44,720 --> 01:13:46,609 不 不是那样 No, it's not that. 738 01:13:46,680 --> 01:13:47,806 因为明天你就要和每一个认识的人 Because tomorrow you're gonna say good-bye 739 01:13:47,880 --> 01:13:49,120 道别了 to everyone you've ever known. 740 01:13:49,200 --> 01:13:51,601 我已经道别了 只是... I've already said good-bye. It's just... 741 01:13:51,680 --> 01:13:53,648 我们要出发了 永远都不回头 We're gonna hit the road and never look back. 742 01:13:53,720 --> 01:13:55,085 肯定会有路障 还要过境 There's gonna be roadblocks and border-crosses. 743 01:13:55,200 --> 01:13:56,201 我知道 我知道 I know, I know. 744 01:13:56,280 --> 01:13:57,691 所以 如果你不想离开 要告诉我 So, if you don't want this, you need to tell me. 745 01:13:57,760 --> 01:13:59,683 不 我真的想离开 No, I do want this. 746 01:14:01,880 --> 01:14:04,850 一辈子都没有这么热切地想过 More than almost anything I've ever wanted in my life. 747 01:14:12,920 --> 01:14:14,410 那是什么原因? Then what is it? 748 01:14:26,240 --> 01:14:30,290 亨利出世后 After Henry was born, 749 01:14:30,400 --> 01:14:32,448 我的身体就 my body just 750 01:14:34,920 --> 01:14:36,604 习惯性流产 forgot how. 751 01:14:41,120 --> 01:14:45,284 第一次流产 我醒来时肚子痛得很厉害 The first time it happened, I woke up with these horrible cramps. 752 01:14:59,640 --> 01:15:02,803 我感觉到有什么东西滑落了 是很小的东西 I felt something slip from me. It was tiny. 753 01:15:06,280 --> 01:15:08,806 如果当时能忍住 也许就没事了 If I could have just held tighter. 754 01:15:13,240 --> 01:15:16,369 我知道这对你们两个都是煎熬和痛苦的时刻 I know this is a very difficult and painful time for both of you. 755 01:15:16,440 --> 01:15:19,887 我的医生说这再平常不过了 My doctor said that this was more common than we thought. 756 01:15:19,960 --> 01:15:22,486 我当时还年轻 我们可以再试 I was young. We could try again. 757 01:15:24,320 --> 01:15:26,322 但又流产了两次后... But two more times... 758 01:15:27,000 --> 01:15:30,004 我开始感觉到呕吐和肿胀 I'd start feeling the nausea and the swelling. 759 01:15:30,800 --> 01:15:32,643 我们庆祝新生儿的到来 We'd celebrate. 760 01:15:33,520 --> 01:15:35,522 开始准备婴儿室 Began setting up the nursery. 761 01:15:37,840 --> 01:15:41,003 有天起床我的身体又背叛了我 Only to wake up feeling betrayed by my own body. 762 01:15:42,120 --> 01:15:43,849 不... No... 763 01:15:44,400 --> 01:15:47,244 不 不 不 不 No. No. No. No. 764 01:15:49,520 --> 01:15:51,329 直到第四次流产 By my fourth time, 765 01:15:52,520 --> 01:15:54,682 我们心知肚明 没有庆祝 we knew better than to celebrate. 766 01:15:55,360 --> 01:15:58,091 没有告诉朋友 We knew better than to tell our friends. 767 01:15:58,160 --> 01:16:00,447 也没帮孩子起名 Or think of baby names. 768 01:16:00,520 --> 01:16:02,887 宫缩开始时 We hadn't even packed a suitcase for the hospital 769 01:16:02,960 --> 01:16:04,371 我们去医院也没有带行李 when the contractions started. 770 01:16:08,800 --> 01:16:11,280 好的 用力两次 用力两次 All right. Two pushes. Two pushes. 771 01:16:11,360 --> 01:16:13,567 停 深呼吸 Stop. Take a breath. 772 01:16:13,640 --> 01:16:15,404 再来一次 再来一次 可以了 One more. One more. This is it. 773 01:16:15,480 --> 01:16:18,006 - 最后一次使劲 - 就是这样 来吧 来吧 - Last big one. - This is it. Come on, come on. 774 01:16:18,680 --> 01:16:21,160 - 用力 用力 用力 - 就是这样 - Push, push, push. - There you go. 775 01:16:22,480 --> 01:16:23,845 我们做到了 We'd made it. 776 01:16:34,560 --> 01:16:35,641 怎么了? What? 777 01:16:38,200 --> 01:16:39,531 怎么了? What is it? 778 01:17:03,720 --> 01:17:06,041 也许他们只是可怜我 Maybe they just took pity on me. 779 01:17:11,200 --> 01:17:14,761 他们用粉红色毛毯裹上她 给她穿上了尿不湿 They'd wrapped her in a pink blanket and put on a diaper. 780 01:17:16,760 --> 01:17:19,127 这辈子第一个也是最后一个 The only one she'd ever wear. 781 01:17:26,280 --> 01:17:30,569 当我凝望着这个美丽的小天使时 As I stared at this beautiful little girl, 782 01:17:32,760 --> 01:17:34,967 她修长的睫毛 her long eyelashes, 783 01:17:36,440 --> 01:17:39,808 她爸爸的鼻子 我的下巴 her daddy's nose, my chin, 784 01:17:43,640 --> 01:17:46,803 樱桃小嘴 却永远无法进行呼吸 the little mouth that would never take a breath, 785 01:17:56,480 --> 01:17:59,643 我知道事已至此了 I knew there would be no further conversations. 786 01:18:04,480 --> 01:18:06,323 不再做任何挣扎 No more attempts. 787 01:18:09,480 --> 01:18:10,970 一切都结束了 We were done. 788 01:18:32,680 --> 01:18:35,160 这个世界变得如此残酷冰冷 The world had become a cruel place. 789 01:18:38,520 --> 01:18:40,921 我不再有心情散步 I stopped going for walks. 790 01:18:41,000 --> 01:18:43,606 我不想离开家 I couldn't leave the house. 791 01:18:43,680 --> 01:18:46,365 我甚至晚上都不想开窗 I couldn't even open a window at night. 792 01:18:59,200 --> 01:19:01,680 最终当杰若德离开了 Eventually, when Gerald left, 793 01:19:04,880 --> 01:19:06,530 我才明白 I understood. 794 01:19:09,200 --> 01:19:11,043 我变成了一个囚徒 I'd become a prisoner. 795 01:19:19,200 --> 01:19:21,407 我是来拯救你的 阿黛尔 I came to save you, Adele. 796 01:19:24,720 --> 01:19:27,564 这就是我明天的打算 Tomorrow that's exactly what I'm going to do. 797 01:19:31,880 --> 01:19:33,245 我不能... I can't... 798 01:19:34,880 --> 01:19:37,087 我不能给你一个完整的家 I can't give you a family. 799 01:19:40,560 --> 01:19:42,403 你已经给了 You already have. 800 01:20:02,760 --> 01:20:04,569 几近黄昏的时刻 By the end of the afternoon, 801 01:20:04,640 --> 01:20:06,802 房间中的所有东西都被整齐地分成两类 everything in the house had been neatly separated 802 01:20:06,880 --> 01:20:10,202 必需品和非必需品 into essentials and things we'd leave behind. 803 01:20:13,440 --> 01:20:16,683 虽然没特殊原因 但似乎清理一遍所有房间 For no practical reason more than it seemed like the right thing to do, 804 01:20:16,760 --> 01:20:18,683 是正确的事 we cleaned each room. 805 01:21:34,000 --> 01:21:35,650 他到底是我的吗? Is he even mine? 806 01:21:40,800 --> 01:21:42,165 他到底是我的儿子吗? Is he even my son? 807 01:21:50,360 --> 01:21:51,885 你真傻 You fool. 808 01:22:08,720 --> 01:22:10,051 曼迪? Mandy? 809 01:22:13,560 --> 01:22:14,891 曼迪? Mandy? 810 01:22:16,520 --> 01:22:17,851 曼迪 宝贝? Mandy, honey? 811 01:22:21,200 --> 01:22:22,361 不! No! 812 01:22:24,040 --> 01:22:26,361 不 不! No, no! 813 01:22:29,640 --> 01:22:35,561 {\an8}星期二 814 01:24:11,000 --> 01:24:12,331 早上好 孩子 Morning, son. 815 01:24:13,000 --> 01:24:14,161 你还好吗? You all right? 816 01:24:15,000 --> 01:24:16,604 嗯 我还好 Yeah, I'm okay. 817 01:24:17,000 --> 01:24:18,684 你可以告诉我 你要去哪儿吗? You want to tell me where you're going? 818 01:24:19,840 --> 01:24:22,844 我只是走走 回家 I'm just walking. Heading home. 819 01:24:23,200 --> 01:24:24,326 好吧 上车 Well, hop in. 820 01:24:24,640 --> 01:24:26,290 你的父母应该在担心你 Your parents are probably worried about you. 821 01:24:26,360 --> 01:24:28,044 只有我妈 她不会担心的 It's just my mom. She's fine. 822 01:24:29,200 --> 01:24:31,487 好吧 安全起见 我送你回去 Well, just to be safe, I'm gonna give you a ride. 823 01:24:33,040 --> 01:24:34,724 我真的没事 I'm really fine. 824 01:24:34,840 --> 01:24:36,524 你不是想让我现在逮捕你吧? You not going to make me arrest you now? 825 01:24:46,160 --> 01:24:48,162 今天不是开学吗? School starts today, doesn't it? 826 01:24:49,160 --> 01:24:50,207 你几年级了? What grade are you in? 827 01:24:51,040 --> 01:24:53,122 我猜是六年级 I'm going to guess sixth. 828 01:24:53,200 --> 01:24:54,929 - 七年级 - 七年级 - Seventh. - Seventh. 829 01:24:55,000 --> 01:24:56,684 我的一个儿子该上五年级了 I've got a son about to start fifth, 830 01:24:56,760 --> 01:25:00,651 不过我猜你不希望自己和小学生相提并论 although I guess you wouldn't associate with a grade schooler. 831 01:25:03,880 --> 01:25:06,042 那你在外面做什么? So, what are you doing out here? 832 01:25:07,720 --> 01:25:11,088 我在我爸的房子里落了点东西 I left something at my dad's house. 833 01:25:11,880 --> 01:25:14,406 但他已经去工作了 But he'd already left for work. 834 01:25:30,760 --> 01:25:33,047 谢谢你载我 Thank you for the ride. 835 01:25:46,760 --> 01:25:47,761 不 No. 836 01:25:54,280 --> 01:25:55,441 不 No. 837 01:25:57,440 --> 01:25:58,601 不 No. 838 01:26:08,080 --> 01:26:10,208 - 他想干什么? - 我不知道 - What does he want? - I don't know. 839 01:26:10,280 --> 01:26:12,886 在路边发现他的 Found him by the side of the road. 840 01:26:12,960 --> 01:26:14,405 你知道他出去了吗? Did you know he was out? 841 01:26:15,640 --> 01:26:17,722 他说他马上就会回来 He said he'd be right back. 842 01:26:18,760 --> 01:26:20,922 他几分钟之后就会去学校对吧? He's got to be in school in a few minutes, doesn't he? 843 01:26:21,640 --> 01:26:22,971 当然了 Sure does. 844 01:26:24,320 --> 01:26:26,846 谢谢你带他回家 Thank you for bringing him home. 845 01:26:31,200 --> 01:26:32,531 你们要出门吗? You going on a trip? 846 01:26:34,760 --> 01:26:36,330 去公路旅行? You taking a road trip? 847 01:26:41,160 --> 01:26:42,321 不是 No. 848 01:26:43,000 --> 01:26:46,163 只是把一些旧东西运去卖 Just taking some old things to sell on consignment. 849 01:26:47,960 --> 01:26:49,007 需要帮忙吗? You need some help? 850 01:26:49,680 --> 01:26:51,011 我自己可以 I'll be fine. 851 01:26:52,480 --> 01:26:55,165 我不可不想耽误你的工作 I don't want to take you away from your duties. 852 01:26:55,240 --> 01:26:56,526 不会的 No. 853 01:26:56,600 --> 01:26:59,171 目前来看 我觉得这里很安全 I think the streets are safe for the moment. 854 01:27:18,360 --> 01:27:20,044 那是重的那个 That's the heavy one. 855 01:27:22,200 --> 01:27:23,690 地方不错 Nice place. 856 01:27:28,520 --> 01:27:29,851 干净 Clean. 857 01:27:33,200 --> 01:27:34,361 这个? This one? 858 01:27:40,040 --> 01:27:42,202 你没开玩笑 这里面装什么了? You weren't kidding. What've you got in here? 859 01:27:43,040 --> 01:27:44,883 旧厨具 Some old kitchenware. 860 01:27:54,520 --> 01:27:56,124 嘿 Hey. 861 01:27:56,200 --> 01:27:57,531 谢谢你的帮助 Thank you for your help. 862 01:27:57,880 --> 01:27:59,086 我的荣幸 A pleasure. 863 01:28:12,160 --> 01:28:14,003 握得不错 小家伙 Got a good handshake there, partner. 864 01:28:26,440 --> 01:28:28,329 祝你一天心情愉快 女士 Have a good day, ma'am. 865 01:28:41,240 --> 01:28:42,446 他是不是起疑了? He seems suspicious? 866 01:28:42,920 --> 01:28:44,365 我不知道 I don't know. 867 01:28:44,440 --> 01:28:45,726 我们必须现在马上走 We have to get out of here now. 868 01:28:45,840 --> 01:28:47,569 带亨利去银行 我来搞定剩下的 Take Henry to the bank. I'll finish up here. 869 01:28:50,600 --> 01:28:52,250 - 嘿 - 怎么了? - Hey. - What? 870 01:28:53,800 --> 01:28:55,290 我们会没事的 We're going to be fine. 871 01:28:58,920 --> 01:29:00,331 好吧 Okay. 872 01:29:44,640 --> 01:29:47,644 嘿 亨利 很高兴见到你来银行 Hey, Henry. Nice to see you in here. 873 01:29:49,800 --> 01:29:51,643 你需要签名 You need to sign it. 874 01:29:54,800 --> 01:29:56,165 当然 Of course. 875 01:29:59,080 --> 01:30:00,161 阿黛尔? Adele? 876 01:30:11,320 --> 01:30:13,049 还以为你今天应该上学 Thought you'd be in school today. 877 01:30:13,800 --> 01:30:15,723 他今天要去看牙 He has a dentist appointment. 878 01:30:16,280 --> 01:30:17,770 开学第一天就得去? On the first day of school? 879 01:30:19,080 --> 01:30:20,411 我的牙很疼 My teeth hurt. 880 01:30:21,840 --> 01:30:22,841 不好意思 Sorry. 881 01:30:28,600 --> 01:30:30,170 阿黛尔在吗? Is Adele here? 882 01:30:31,560 --> 01:30:33,722 她马上回来 She'll be right back. 883 01:30:36,200 --> 01:30:38,567 她送孩子上学去了 She's dropping her kid at school. 884 01:30:41,520 --> 01:30:46,128 我带了点东西过来感谢她 I just brought these to thank her for something. 885 01:30:48,280 --> 01:30:50,601 嗯 我保证这会交到她手里 Well, I'll make sure she gets them. 886 01:30:53,440 --> 01:30:56,125 你希望全部都是现金吗? And you would like this all in cash? 887 01:30:58,960 --> 01:31:00,007 是 Yeah. 888 01:31:00,440 --> 01:31:03,887 鉴于这个数额巨大 我需要我的上级批准同意 With an amount this large, I just need to get it approved by my supervisor. 889 01:31:03,960 --> 01:31:05,121 我马上回来 I'll be right back. 890 01:31:05,200 --> 01:31:07,248 这真的需要... Is that really necessa... 891 01:31:13,480 --> 01:31:15,130 你是她的朋友吗? Are you a friend? 892 01:31:18,320 --> 01:31:19,810 只是勤杂工 Just the handyman. 893 01:31:22,840 --> 01:31:25,605 我不应该想取这么多钱 I shouldn't have tried to get so much. 894 01:31:25,680 --> 01:31:28,206 我应该取一半就好了 I should have just asked for half. 895 01:31:28,840 --> 01:31:30,604 没事的 It's gonna be fine. 896 01:31:30,680 --> 01:31:32,409 他们只是格外谨慎而已 They're just being extra careful. 897 01:31:38,080 --> 01:31:40,481 - 嗨 阿黛尔 - 嗨 - Hi, Adele. - Hi. 898 01:31:40,560 --> 01:31:43,564 我只是想知道你有没有任何困难 I just wanted to make sure you weren't experiencing any problems. 899 01:31:45,000 --> 01:31:46,001 没有 No. 900 01:31:47,120 --> 01:31:48,610 一切都好 Everything's fine. 901 01:31:49,040 --> 01:31:50,929 他们是不是要去哪儿? Are they going somewhere? 902 01:31:51,000 --> 01:31:53,890 我不知道 看起来是的 I don't know. It sure looks like it. 903 01:31:53,960 --> 01:31:58,648 好吧 也许我应该拿回我的锅 以防他们一走走很久 Well, maybe I should get my pan back, then, in case they're gone for a while. 904 01:32:07,080 --> 01:32:09,048 只是我们很少遇到这种情况 It's just a somewhat unusual situation for us 905 01:32:09,120 --> 01:32:11,964 取这么多现金 having a person withdraw this much in cash. 906 01:32:12,680 --> 01:32:14,682 正常来讲 遇到这么大数额的资金时 Normally, when transferring funds of this quantity, 907 01:32:14,760 --> 01:32:16,603 我们的顾客更习惯用支票 our clients prefer a cashier's check. 908 01:32:17,520 --> 01:32:19,090 是啊 我... Yeah, I... 909 01:32:20,200 --> 01:32:21,964 对啊 Yeah. 910 01:32:23,080 --> 01:32:24,047 嗯 它... Yeah, it's... 911 01:32:24,120 --> 01:32:27,806 我其实不想取那么多了 所以... I just don't really get out much anymore, so... 912 01:32:30,080 --> 01:32:32,082 他们说他们要去哪儿了吗? Did they say where they were going? 913 01:32:35,920 --> 01:32:38,571 我只是来修理东西的 I'm just here to fix a few things. 914 01:32:49,720 --> 01:32:53,008 通常这种清空银行账户的取款都有些可疑 Some would even call a withdrawal like this a little suspicious. 915 01:32:59,120 --> 01:33:01,771 实际上 我们已经收拾好了我们所有的东西 Actually, we've packed up all our things. 916 01:33:01,840 --> 01:33:03,171 我们正在清空银行账户 We're emptying our bank account 917 01:33:03,240 --> 01:33:05,083 然后离开这个国家 and then gonna make a run for the border. 918 01:33:05,160 --> 01:33:07,401 你知道的 就像"邦妮和克莱德" You know, like Bonnie and Clyde. 919 01:33:14,480 --> 01:33:15,561 当然了 Of course you are. 920 01:33:16,680 --> 01:33:19,286 好了 马丽尔 别让我们的朋友在这等着了 Well, come on, Muriel, let's not keep our friends here waiting. 921 01:33:44,360 --> 01:33:45,725 我们该走了 We should go. 922 01:33:59,960 --> 01:34:01,962 进来吧 进来 Get in here. Get in. 923 01:34:03,320 --> 01:34:06,051 亨利的爸爸打电话留言了 Henry's father called and left a message. 924 01:34:06,160 --> 01:34:07,605 你有没有给他留什么纸条之类的? Did you leave him some sort of note? 925 01:34:07,680 --> 01:34:10,160 我希望他知道我没事 I wanted him to know that I'd be all right. 926 01:34:10,240 --> 01:34:12,811 - 你为什么这么做 亨利? - 我们必须走了 现在就走 - Why would you do that, Henry? - We need to go, now. 927 01:34:12,880 --> 01:34:14,564 我只是必须要和我的房间告别! I just need to say good-bye to my room! 928 01:34:14,640 --> 01:34:16,722 亨利 不要! 我们必须走了! Henry, don't! We need to leave! 929 01:34:16,800 --> 01:34:18,484 听你妈妈的话! Listen to your mother! 930 01:34:19,360 --> 01:34:20,646 亨利! Henry! 931 01:35:17,280 --> 01:35:18,645 别害怕 Don't be scared. 932 01:35:19,800 --> 01:35:21,131 我们怎么做? What do we do? 933 01:35:22,360 --> 01:35:23,930 我们去哪儿呢? Where do we go? 934 01:35:24,000 --> 01:35:25,968 我们先带你离开这儿 We have to get you out of here. 935 01:35:33,800 --> 01:35:35,245 不 No. 936 01:35:53,560 --> 01:35:54,891 我们已经包围你了 We have a perimeter. 937 01:35:54,960 --> 01:35:56,450 把门慢慢打开 Open the door slowly. 938 01:35:56,560 --> 01:36:01,327 双手分开举过头顶走出来 掌心冲前 Step out with your hands open and above your head, palms facing forward. 939 01:36:15,800 --> 01:36:18,167 你是个好男孩 亨利 You're a fine boy, Henry. 940 01:36:18,240 --> 01:36:21,528 如果有人不这么说的话 那他不值得你浪费时间 Anybody who says otherwise is not worth your time. 941 01:36:27,080 --> 01:36:31,085 我宁愿再用二十年来换取多和你在一起的三天时间 I'd take 20 more years just to have another three days with you. 942 01:36:53,440 --> 01:36:55,681 慢慢打开门 Open the door slow. 943 01:36:55,760 --> 01:36:57,762 双手举过头顶! Hands above your head! 944 01:36:58,080 --> 01:36:59,081 举上去! Keep them up! 945 01:36:59,280 --> 01:37:00,964 - 双手举过头! - 跪下! - Hands above your head! - On your knees! 946 01:37:01,040 --> 01:37:03,202 - 下去 - 跪下 现在! - Get down. - On your knees, do it now! 947 01:37:03,280 --> 01:37:05,123 双手放在头后面! Hands behind your head! 948 01:37:07,280 --> 01:37:10,284 好的 好的 我们抓住他了! 进去! All right, all right, we got him! Move in! 949 01:37:12,600 --> 01:37:14,125 去厨房 Move to the kitchen. 950 01:37:16,880 --> 01:37:18,166 好的 我要做一些测试 Okay, I need to run some tests. 951 01:37:18,240 --> 01:37:20,891 别害怕 孩子 你妈妈没事的 Don't be scared, son. Your mom will be fine. 952 01:37:20,960 --> 01:37:22,041 我们抓住他了 We got the guy. 953 01:37:22,120 --> 01:37:24,582 他不会再对你和你妈妈做任何事了 He won't be able to do anything to you and your mom anymore. 954 01:37:24,640 --> 01:37:26,688 女士 这边 我需要你朝这边看一下 Ma'am, over here. I need you to look over here, please. 955 01:37:26,760 --> 01:37:28,803 - 我要把胶带拉开 - 能听到我说话吗? - I'm going to cut the tape. - Can you hear me okay? 956 01:38:13,360 --> 01:38:15,522 他们以绑架罪起诉他了 They charged him with kidnapping. 957 01:38:17,840 --> 01:38:19,285 我妈妈听到这个消息后 When my mother heard, 958 01:38:19,360 --> 01:38:23,081 载着我作为一个目击证人去见了检察官 she drove to see the prosecutor with me as a witness 959 01:38:23,160 --> 01:38:26,926 证明没有任何非法拘留发生 to make him understand that no unlawful detainment had taken place. 960 01:38:27,000 --> 01:38:29,731 他没伤害我们 他是个好人 He didn't hurt us. He is a good man. 961 01:38:29,840 --> 01:38:31,888 他对我儿子很好 He was kind to my son. 962 01:38:32,880 --> 01:38:35,884 她没有提及他们相爱的事实 She omitted the fact that they were in love. 963 01:38:39,720 --> 01:38:42,610 阿黛尔 有些事永远都很复杂 Adele, these situations are never simple. 964 01:38:42,680 --> 01:38:44,409 不那么清晰 Never clean. 965 01:38:44,520 --> 01:38:47,524 你可能要花费数年才能捋清这些事 It may take years for you to fully weave it all together. 966 01:38:48,520 --> 01:38:51,603 也许在把你说的话记录下来之前 Now, perhaps, before putting this kind of statement into record, 967 01:38:51,680 --> 01:38:55,321 你需要一些时间好好想想到底发生了什么 you might want to take some time to think about what actually happened. 968 01:38:56,000 --> 01:38:59,402 窝藏逃犯是无法免于责罚的重罪 Harboring a fugitive is a major crime we don't look lightly upon. 969 01:39:01,240 --> 01:39:04,164 不过 未成年人的量刑较轻 And, of course, there is delinquency to a minor. 970 01:39:05,080 --> 01:39:07,208 你会失去你儿子的监护权 You could lose custody of your son. 971 01:39:13,880 --> 01:39:18,204 弗兰克因逃狱获刑十年 绑架罪被判十五年 They gave Frank 10 years for the escape and 15 for the kidnapping. 972 01:39:19,240 --> 01:39:23,609 我妈妈本想去探监 但被告知他被关了禁闭 My mother tried to visit him once, but was told he was doing solitary. 973 01:39:25,760 --> 01:39:30,084 她写信给他 有时候每天一封 但是从没收到过回复 She wrote to Frank, sometimes daily, but received no response. 974 01:39:32,080 --> 01:39:33,650 最终 我们收到了一个包裹 Eventually, a package arrived 975 01:39:33,720 --> 01:39:37,406 包裹中都是她的信 信封上盖着监狱的邮封 containing all of her letters stamped with a prison seal. 976 01:39:39,080 --> 01:39:41,401 从没打开过 None of them had been opened. 977 01:39:43,280 --> 01:39:47,444 她打电话过去 被告知弗兰克已经转狱了 She called to enquire and was told Frank had been transferred. 978 01:39:53,280 --> 01:39:57,968 不到一个月后 我妈妈自愿把我的监护权让给我爸爸 Within a month, my mother voluntarily relinquished custody of me to my father. 979 01:40:03,640 --> 01:40:05,722 他也不知道该说什么 He rarely knew what to say. 980 01:40:05,800 --> 01:40:08,724 他通常只是保持沉默 More often than not, he just kept quiet. 981 01:40:08,800 --> 01:40:11,451 报纸上说了所有他想说的话 The newspapers had said it all anyway. 982 01:40:13,360 --> 01:40:16,887 我去看我妈妈的时候 她总是忙忙碌碌 心不在焉 When I visited my mother, she would act busy and distracted. 983 01:40:16,960 --> 01:40:19,406 打电话 做家务 Calls to make, chores to do. 984 01:40:19,480 --> 01:40:22,723 我猜想我的出现让她不舒服了 I think my presence made her uncomfortable. 985 01:40:22,800 --> 01:40:25,406 我的存在提醒着她失去了什么 A strange reminder of what was missing. 986 01:40:27,640 --> 01:40:30,007 他们只有彼此 All those two had was each other. 987 01:40:33,480 --> 01:40:35,164 那就足够了 That was enough. 988 01:40:43,000 --> 01:40:44,286 我上初中的时候 By my junior year, 989 01:40:44,360 --> 01:40:47,967 人们基本已经不提这些事了 people hardly brought up the events leading up to seventh grade. 990 01:40:50,160 --> 01:40:54,370 我也第一次有了女朋友 For the first time, I had someone to call a girlfriend. 991 01:41:19,320 --> 01:41:21,243 有些事我希望告诉你 There's something I've been meaning to talk to you about. 992 01:41:21,320 --> 01:41:24,164 爸爸 别说了 看在我们相处的这么愉快的份上 Dad, please. We're having such a pleasant time. 993 01:41:26,040 --> 01:41:29,965 所有人都在谈论这个疯狂而又汹涌的冲动 Everybody talks about all this crazy, wild passion. 994 01:41:30,040 --> 01:41:33,203 就像歌里唱的那样 That's how it goes in the songs. You know. 995 01:41:34,320 --> 01:41:36,084 你妈妈就像那样 Your mother was like that. 996 01:41:39,720 --> 01:41:42,326 她爱上的是爱情本身 She was in love with love. 997 01:41:42,400 --> 01:41:44,528 她中途无法停下做任何事 She couldn't do anything partway. 998 01:41:45,400 --> 01:41:47,402 她是个非常好的女人 She was a terrific woman. 999 01:41:48,880 --> 01:41:50,086 有幽默感 Funny. 1000 01:41:51,560 --> 01:41:53,085 很漂亮 So beautiful. 1001 01:42:00,920 --> 01:42:05,926 一个好男人会陪在她左右 伴她一起度过所有难关 A better man might have stayed around and helped her through all that sadness. 1002 01:42:07,240 --> 01:42:09,208 但我不能忍受 But I couldn't bear it. 1003 01:42:10,760 --> 01:42:12,922 我只想要平淡的生活 I just wanted a regular life. 1004 01:42:17,240 --> 01:42:21,290 我不知道近几年是否能将那些伤害消弭 I don't know what these last few years have done to repair, 1005 01:42:23,560 --> 01:42:25,449 但我感觉很内疚 我让你失望了 but I'm sorry I cut out on you. 1006 01:42:28,920 --> 01:42:30,285 没事的 It's okay. 1007 01:42:34,280 --> 01:42:36,282 我去结账 I'm going to get the check. 1008 01:42:42,960 --> 01:42:44,485 第二天 当我提出 The next day, when I suggested 1009 01:42:44,560 --> 01:42:48,167 高中剩下的时间都陪我妈妈度过时 I move back in with my mother for the rest of senior year, 1010 01:42:48,240 --> 01:42:49,890 他没有反对 he didn't argue. 1011 01:42:53,640 --> 01:42:58,202 我最后的一个暑假是在我妈妈的厨房度过的 And it was there in my mom's kitchen, my final summer at home, 1012 01:42:58,280 --> 01:43:00,965 那是我第一次尝试亲手烤东西 that I first tried my hand at baking. 1013 01:44:05,360 --> 01:44:06,691 亲爱的亨利 Dear Henry. 1014 01:44:07,600 --> 01:44:09,568 我希望你还记得我 I hope you will remember me. 1015 01:44:09,680 --> 01:44:12,411 我们曾经一起度过了劳动节 We once spent Labor Day weekend together. 1016 01:44:12,480 --> 01:44:15,051 我一生中最完美的五天 Five of the best days of my life. 1017 01:44:16,360 --> 01:44:20,809 我曾经一直幻想你将来会变成什么样子 I had always wondered who you would become and what you would look like. 1018 01:44:20,880 --> 01:44:25,408 直到有一天 我看到了一个似曾相识的派 And then one day, I came across a familiar-looking pie. 1019 01:44:28,400 --> 01:44:30,368 我看到了你的样子 And there you were. 1020 01:44:31,520 --> 01:44:33,045 我为你感到骄傲 I'm proud of you. 1021 01:44:34,560 --> 01:44:39,009 如果你不回信的话 我也能理解 I will understand if you choose not to respond to this letter. 1022 01:44:39,080 --> 01:44:42,209 不过 我不久就会刑满释放 However, I am due to be released shortly. 1023 01:44:42,920 --> 01:44:47,847 我已经老了 不过我的身体还很健康 I am no longer young, but I have plenty of good health remaining. 1024 01:44:48,200 --> 01:44:51,249 我希望就像我们曾经在那个周末谈论过的那样生活 And I'd like to live much the same way we discussed 1025 01:44:51,320 --> 01:44:54,449 那时候我们都以为我们会成为彼此的家人 that weekend back when we thought we'd be a family. 1026 01:44:56,400 --> 01:44:59,529 不过 你妈妈现在应该已经再婚了吧 Most likely, your mother has remarried by now. 1027 01:44:59,600 --> 01:45:02,763 尽管只有微小的希望 她可能仍单身 But on the off chance that she might be alone, 1028 01:45:03,080 --> 01:45:06,527 我希望征求你的意见 我该不该写封信给她 I wanted to ask you whether I might write her a letter. 1029 01:45:06,600 --> 01:45:07,886 我向你保证 I promise you, 1030 01:45:07,960 --> 01:45:12,045 我宁可砍断自己的手也不会再伤害阿黛尔 I would sooner cut off my own hand than bring any more grief to Adele. 1031 01:45:16,760 --> 01:45:18,285 那天我给他回信了 I wrote him back that day 1032 01:45:18,360 --> 01:45:21,569 告诉他要找到我妈妈并不难 to say that it wouldn't be difficult to locate my mother. 1033 01:45:23,760 --> 01:45:26,286 她还是住在那个地方 She lived at the same address. 1034 01:46:16,080 --> 01:46:18,526 我半生都在担心我妈妈 I spent half of my life worrying my mother 1035 01:46:18,640 --> 01:46:21,803 不能靠自己的力量走出去拥抱这个世界 wouldn't be able to go out into the world on her own. 1036 01:46:24,600 --> 01:46:28,241 不过结果是 她不需要这么做 But as it turned out, she wouldn't have to. 1037 01:46:39,600 --> 01:46:44,600 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 1038 01:46:45,000 --> 01:46:55,000 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=- 协调: 影子 翻译: Morning 捞小盐 伊娃 xingzhenhang 校对: 你们茶前辈 你们影子妹